Страница 6 из 28
Прежде чем Берт успел сделать ответный ход, Милдред Перкинс отложила в сторону розовые прямоугольные пяльцы и направилась к Тейту. Эту чересчур любопытную особу знал весь Блэквуд.
Она постоянно совала нос не в свои дела и была в курсе всех сплетен и слухов. И, что самое ужасное, почему-то считала своим святым долгом найти жену для Тейта. Но ни она, ни ее товарки не понимали, что Тейт был сыт по горло двумя неудачными попытками устроить свою личную жизнь. С него хватит! Больше никаких жен! Тейт во многом преуспел в жизни. Но, к сожалению, любовь оказалась самым сложным испытанием для Тейта.
- Шериф, - обратилась к нему Милдред, теребя цепочку на которой висели очки.
- Да, миссис Перкинс, - вежливо ответил Тейт. Как поживаете? Как дела в кружке вышивания?
- О, замечательно! Мы уже почти вышили одеяло для новорожденной внучки Синди. И я как раз хотела об этом поговорить с вами. Милдред скрутила цепочку в узелок. - То есть не о самом ребенке, а о Синди. Вы видели утреннюю газету? Там на первой странице Синди. А рядом Джулиан Рейнолдс.
Удовольствие, с которым Милдред произнесла имя Джулиан, заставило Тейта вздрогнуть.
Тейт подавился пончиком, когда утром Рита подсунула ему под нос свежий выпуск местной газеты. Он остолбенел. С первой страницы ему улыбалась Джулиан. Ее ослепительная улыбка призывала всех жителей откликнуться и помочь бедным детям. А Рита начала бранить Тейта за то, что он не принимает активного участия в благотворительной компании, которую развернула Джулиан.
- Да, мадам. Я в курсе. Синди великолепно выглядит.
- Синди?! Да господи боже мой, шериф, разве я говорю о Синди. Я имею в виду Джулиан, которая вернулась в Блэквуд, чтобы спасти жертв рака.
- Да, конечно, мадам. - Тейт все еще пытался сохранить хорошую мину при плохой игре в надежде, что Милдред отстанет от него. - Очень мило с ее стороны.
- А вы знаете, что торговая фирма по продаже машин устраивает лотерею? И победитель получит право целый месяц бесплатно ездить на новом авто.
- Да, я слышал. - А кто не слышал? За два дня Джулиан перевернула весь городок. Каждые пятнадцать минут по радио звучало напоминание о том, что у людей есть прекрасная возможность проявить милосердие и помочь детям, которые нуждаются в пересадке костного мозга Местная газета уже успела напечатать несколько радужных статей о провинциальной девушке, творящей добро. И вообще, где бы ни появлялся Тейт, ему везде напоминали о милой, безупречной и одинокой Джулиан. Если прислушаться ко всей этой болтовне, то она была не иначе как ангелом во плоти или Матерью Терезой на худой конец.
- Ну? - Милдред скрестила руки на огромном красном цветке, который украшал крахмальную грудь блузки, и не мигая уставилась на Тейта.
Он пощипал верхнюю губу большим и указательным пальцами и вопросительно поднял брови.
Разве он что-то пропустил?
- Я не нашла вашего имени в списке руководителей общественных организаций города, которые согласились принять участие в этой благотворительной кампании.
Тейт расстроенно вздохнул. От внезапно нахлынувшего чувства вины у него вспотел затылок. Он повертел в руке шахматную фигурку, потом покатал ее вперед-назад вдоль края шахматной доски.
- Я вашего имени тоже не нашел.
- Вам еще далеко до шестидесяти, - бесцеремонно настаивала Милдред. - А о моем возрасте уже неприлично вспоминать. Бог тому свидетель.
Вы молоды, совершенно здоровы и не имеете права отказывать в помощи этим бедненьким страдающим крошкам.
Чувство вины не давало покоя Тейту. Оно каленым железом жгло его душу.
- Все дело в том, что я боюсь уколов.
Милдред засмеялась и похлопала Тейта по руке.
- Ax, шериф, вы такой шалун. Но я почему-то уверена, что вы сделаете все правильно. Вы только представьте, что Джулиан держит вас за руку, пока они будут брать у вас кровь. - Милдред лучезарно улыбнулась. Она пришла в восхищение от собственной мысли.
Берт съел еще одну фигуру Тейта.
- Милдред, ты не даешь мне сосредоточиться.
Может быть, ты сделаешь доброе дело и принесешь мне чашечку кофе.
Пока Тейт безмолвно благодарил старого друга за освобождение от этой навязчивой особы, Милдред сделала шаг назад и зашипела как гадюка.
- Послушай, Берт Аткинс, сам принесешь себе кофе.
В припадке раздражения Милдред резкими шагами возвратилась к подругам, которые все это время не спускали глаз с шерифа. Шесть доброжелательных леди с заговорщицким видом поудобнее устроились возле Милдред. И когда она сообщила им о своей абсолютной уверенности в том, что Тейт не подведет Джулиан, шесть лучезарных улыбок осветили комнату.
Иногда Тейт не знал, благодарить ему этих пожилых женщин или ненавидеть. Они относились к нему с материнской теплотой и заботой. Он очень ценил их запеканки и пирожки, которые они пекли, и пуховые платки, которые они вязали для него. Но иногда их опека становилась невыносимой. Особенно когда она касалась личной жизни. Например, сейчас Тейт меньше всего нуждался в еще одном напоминании о женщине, которую он и без того не мог забыть.
- Почему бы тебе и впрямь не сдать кровь, Тейт? - произнес неожиданно Берт.
Тейт покатал языком мятный леденец во рту и сделал вид, что изучает расположение фигур на доске.
- Пусть мои заместители выручают ее. А мне некогда жертвовать собой ради снижения налога на ее доходы. Она - знаменитость. Вот пусть сама и разбирается.
- Думаю, Джулиан затеяла все это не ради денег. И не стоит избегать ее только лишь потому, что когда-то у вас был роман. Ну, разве что у тебя остались нежные чувства к ней.
Тейт побледнел. Нежные чувства. А ведь и правда! Он все еще был неравнодушен к ней. С одной стороны, он не верил Джулиан, даже боялся. А с другой стороны, он постоянно был томим страстным желанием обладать этой женщиной. Прошлой ночью он проснулся в три часа мокрый от пота.
Ему снилась Джулиан.
- Что до меня, то я был бы рад, если бы она уехала.
- Возникает вопрос: почему? - Берт показал пешкой на Тейта. - Шелли всегда говорила, что ты так и не смог забыть Джулиан.
Господи, все сговорились, что ли!? Он потратил десять трудных долгих лет на то, чтобы научиться жить без нее. Он чуть не загнал себя в гроб. Если он сейчас сделает шаг ей навстречу, то он пропал. Еще одного расставания с Джулиан ему не пережить.
- Да, я оказался плохим мужем для Шелли, сказал Тейт, пытаясь уклониться от разговора о Джулиан. - И ты, и Шелли знаете об этом. - Его короткий и гибельный брак с дочкой Берта стал последней главой в книге под названием "Моя любовь".
- Это уж точно. Невозможно осчастливить женщину, работая круглосуточно, без выходных.
- Ты сам прекрасно знаешь, что работа шерифа не заканчивается, как у клерка, в пять часов.
- Да, но для того, чтобы быть хорошим шерифом, вовсе не обязательно проводить все ночи напролет в своем кабинете.
- Понимаешь, люди поверили в меня. Они избрали меня шерифом. Я перед ними в долгу. Так же как и перед тобой.
- Брось. Ничего ты мне не должен. Просто нашему округу нужен был хороший шериф, и нам чертовски повезло с тобой.
- И все же жизнь Шелли могла бы сложиться по-другому.
- Я знаю. Знаю, что ты раскаиваешься, и поэтому не держу на тебя обиды. - Берт улыбнулся и потянулся за следующим мятным леденцом. - Не мучь себя. У Шелли все устроилось: она нашла себе хорошего парня, который работает с девяти до пяти, и родила мне внучат.
- Она заслужила лучшего парня, чем я.
Тейт женился на Шелли из чувства признательности. В своих чувствах к ней он был похож на собаку, которая заискивает перед хозяином, когда ее гладят по голове. Тейт был благодарен Шелли за все то, что она сделала для него. Она поддержала его в самые трудные минуты его жизни. Рядом с Шелли Тейт вновь почувствовал себя любимым и желанным. И за ее доброту он расплатился тем, что превратил ее жизнь в сущий кошмар. И теперь Тейт испытывал чувство неловкости и сожаления перед своим наставником. Ведь Берт был единственным человеком, который всегда верил в Тейта и ни разу не предал его.