Страница 26 из 47
Билли подошел к кровати и, подняв матрас, достал из-под него пневматический «ремингтон» двенадцатого калибра. Взведя курок, он прицелился в Гаррета и нажал на спусковой крючок. Раздался резкий щелчок. Гаррет закрыл лицо руками, вздрогнув всем телом.
— Если бы оно было заряжено, твои мозги уже разлетелись бы по всей комнате, — сказал Билли. — Неудачный денек у тебя выдался сегодня, Гаррет: в тебя дважды стреляли и оба раза убили.
— Что ты хочешь этим доказать?
— То, что у тебя просто не было времени, чтобы что-то предпринять. Ты видел, как я подошел к кровати, вытащил ружье, прицелился в тебя и нажал на спусковой крючок. И что ты сделал? Стоял и молчал, как дурак.
— Но оно же не заряжено.
— Не заряжено. Но ведь ты же этого не знал, верно?
— Я знал, что ты меня не застрелишь.
— Да? — ухмыльнулся Билли.
— Если бы действительно хотел, ты бы мог сделать это из пистолета.
— Правильно, — согласился Билли. — Грязи меньше.
Он бросил Гаррету ружье.
— Это тебе. Подарок.
— Где взял?
— Украл. Знаешь, сколько разрешений на приобретение оружия выдается в нашем городе? Около пятисот ежегодно. А сколько огнестрельного оружия крадут у законных владельцев? Почти триста штук.
— Если это так просто, как ты говоришь, украл бы лучше пистолет.
— На этот раз я искал что-нибудь специально для тебя. С такой штукой можно не целиться. Это же дробовик, а у него при выстреле дробь разлетается во все стороны. И на вид оно страшнее, чем пистолет. К тому же каждый, кто смотрит телевизор, знает, что ружье двенадцатого калибра может развалить человека пополам.
— А боеприпасы у тебя есть?
— Целая коробка, — ответил Билли.
Билли ткнул пальцем в красный крестик на пересечении Бродвея и Мэпл-стрит.
— Я стоял там в пятницу вечером. У них работало четыре кассы. Та, за которой я следил, за семь минут пробила товара почти на двести долларов. Я посчитал, и знаешь, что у меня получилось? Около двух кусков в час! Это только одна касса, а их там четыре!
— А во сколько ты был?
— Часов в девять.
— Пятница, девять вечера. Так может, у них самая торговля в это время, а в другие дни там и народу нет.
Билли, похоже, немного встревожился. На долю секунды лицо его стало похоже на огонь, вырвавшийся при выстреле из дула «питона»: такое же злое и красное.
— Ты думаешь, я этого не знаю?! Я только говорю, что мы можем взять там кучу денег, и все, — сказал он, немного помолчав.
— А инкассаторская машина часто приезжает за выручкой?
— Не знаю. Вот это нам и предстоит выяснить.
— Каким образом, Билли?
— Я уже сказал тебе, что рядом с винным магазином находится большой супермаркет. На стоянке в любое время дня не меньше двухсот машин. Плюс к этому есть еще автозаправка и продовольственный магазин на другой стороне Мэпл-стрит. То есть там постоянно снуют люди. Кто-то за молоком зашел, кто-то еще зачем. Парни вокруг болтаются: игровые автоматы, пивко. Мы можем поставить машину в дальнем конце стоянки, посидеть, покурить, музыку послушать. Через пару дней мы будем точно знать, когда приезжают инкассаторы.
— А если нас застукают?
— Не беспокойся. Я же говорил тебе, что это место — настоящий улей.
Гаррет подумал о мрачной перспективе провести два долгих дня вдвоем с Билли в его ржавом «пинто», промерзая чуть не до костей, потому что печка сломалась. А Билли будет поигрывать своим пистолетом, брать на мушку тележки с покупками. Он попытался представить себе, как он наставляет «ремингтон» на крутого, обученного самообороне мужика. Нет, лучше представить себя с Мадонной. Это куда интересней.
Но денег очень хотелось. И Билли был прав. Им надо снять охрану, просто подойти и перестрелять всех и забрать деньги. Может быть, им удастся все это проделать и уйти.
Билли внимательно наблюдал за лицом Гаррета и читал его мысли слог за слогом, как будто на его прыщавом лбу появлялась время от времени бегущая строка.
— Но может быть, тебе больше хочется провести остаток дней, вылизывая чужие «БМВ»? — спросил он.
— Да нет, не очень-то.
Билли улыбнулся и пихнул Гаррета в плечо, проявляя этим, так сказать, мужскую дружбу и расположение, но одновременно и скрытую угрозу, готовность к насилию.
— Не хочешь проехаться?
— Куда?
— Да так просто, прокатиться. Воздухом подышать, перекусить что-нибудь.
— Я собирался сегодня дома поужинать. Сказал матери, что вернусь к шести.
— Значит, ты ей наврал.
Они ехали от дома Билли до винного магазина на пересечении Бродвея и Мэпл-стрит почти сорок пять минут. Темное, затянутое пеленой плотных туч небо, казалось, давило на землю. Снег уже не падал. Воздух был влажным. В придорожных кюветах скопилась жидкая грязь, но асфальт был чистым. Всю дорогу Гаррет вертелся на сиденье, оглядываясь назад.
— Тебя что-то беспокоит, Гаррет?
— Почему ты выбрал именно этот магазин, Билли, а не что-нибудь поближе к дому?
— Это же Вест-Сайд, и здесь покупают не ящик пива, как у нас, а ящик дорогого виски.
Перед ними ехала белая «хонда», за рулем которой сидела длинноволосая блондинка. Она просигналила, что собирается повернуть налево. Билли перестроился в другой ряд и проскочил мимо.
— Видел? Здесь даже предупреждают друг друга, что собираются сделать поворот. А если кто-то переходит улицу, так тормозит водитель, а не пешеход, вот такая вежливость.
Билли закурил сигарету и выбросил пустую пачку в окно.
— Обратил внимание, какие здесь дома? Большие, ухоженные. Люди хорошо питаются. Машины у них новые и чистые, и на улицах никто не сорит. Кроме нас с тобой. Одно слово — Вест-Сайд, Гаррет, это город толстосумов. Кроме того, здесь и уровень преступности гораздо ниже, чем у нас, — продолжал Билли, — а значит, и меньше патрульных машин. Поэтому я так и решил.
— Потому что здесь меньше полицейских?
— Именно.
— Но если здесь такой низкий уровень преступности, значит, полицейским и делать особенно нечего. И когда им сообщат о вооруженном налете на инкассаторскую машину, они тут же примчатся.
— На ограбление инкассаторской машины в любом случае сразу отреагируют, где бы это ни произошло.
— Потрясающе.
— Я просто хочу, чтобы ты знал, чтобы для тебя не было неожиданностей.
Они миновали винный магазин, расположенный довольно далеко от проезжей части, за автостоянкой. Проехали до конца квартала, повернул налево на Арбитус-стрит и через квартал еще раз свернули влево к Десятой авеню. За железнодорожным полотном Билли повернул направо и снова проехал мимо винного магазина, к автостоянке. Здесь было много народу. Из магазина выходили с ящиками пива, бумажными пакетами, с бутылками вина или чего-нибудь покрепче. Сквозь зеркальные стекла было видно, что в торговом зале действительно было четыре кассы, которые трещали наперебой.
— Посмотри на эту рыжую, вон за той кассой, — сказал Билли, — видишь, какие у нее узкие джинсы?! Стоит ей выпустить газ, и весь квартал будет в синих лоскутках!
Гаррет рассмеялся и слегка расслабился. Перед дверями магазина стоял оборванный негр и бренчал на гитаре. Гаррет вытянул шею посмотреть, сколько денег лежит у него в шляпе.
— У тебя покурить есть?
— Кончились, — ответил Билли, подождал, пока темно-серый «камаро» освободит дорогу, втиснулся на стоянку и, остановив машину, вылез.
— Ты куда? — настороженно спросил Гаррет.
— Мне показалось, что ты хотел купить сигарет, — ответил Билли и направился через дорогу в продовольственный магазин.
Гаррет последовал за ним.
— Хотел, да денег нет.
— А куда ты девал то, что мы получили за аппаратуру, скажи на милость?
— Немного истратил, а остальные отдал матери.
— Какого черта?
— Потому что у нее денег нет.
— Отдал, а теперь у самого ветер в карманах. Очень умно!
Он обернулся и посмотрел через дорогу на яркие витрины винного магазина. Он подумал о девушке в обтягивающих джинсах. Вот бы она вытаращила глаза, если бы узнала, о чем они с Гарретом разговаривают и что замышляют!