Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 35



Инспектор Гомер Бредли стоял у окна, засунув руки в карманы брюк и мрачно глядя на стройплощадку под окном. Фундамент нового здания заложили неделю назад, и сейчас рабочие в непромокаемых плащах собирали фанерные щиты, прикрывавшие сырой бетон. Скоро к фундаменту подтянут стальные балки, а потом – потом эти хреновые строители лишат его вида из окон. Инспектор оглядел хмурую гавань, где русское грузовое судно шло против ветра, направляясь к мосту по темной воде, медленно перекатываясь на волнах. Над кораблем в направлении каменистого берега пролетели чайки. Одна из них, внезапно отделившись от стаи, начала стремительно снижаться и вскоре исчезла в волнах.

Вернувшись к столу, Бредли вынул сигару из резной кедровой шкатулки. Зазвонил телефон. Звонок казался неестественно громким, словно аппарат стремился передать волнение звонившего. Бредли неторопливо раскурил сигару и поднял трубку. Звонил патрульный полицейский по имени Лейтон. Он вышел на связь из своего «гарли» и был подключен к кабинету Бредли по аварийному каналу. Ухо инспектора наполнилось гулом автомобильных моторов и мотоциклетным стрекотом. Лейтенанту потребовалось немало усилий, чтобы объяснить Бредли, кто на проводе. Голос в трубке звучал отрывисто, невнятно: несомненно, тут вина связистов. Лейтенанту пришлось трижды повторить свое сообщение, прежде чем Бредли понял, что психиатр Мириам Окахаши убита выстрелом, произведенным из крупнокалиберного ружья. Инспектор положил трубку и с тоской взглянул в окно. Дождь, лил пуще прежнего. Потоки воды почти отвесно низвергались на землю. Русское судно исчезло из поля зрения. Как, впрочем, и чайка.

…Мириам Окахаши лежала ничком на полу. Блестящие темные волосы рассыпались по ковру, обрамляя ее голову траурным ореолом. Несколько осколков стекла зловеще поблескивали в луже крови. Полицейский Лейтон, показывая инспектору Бредли место, куда вошла пуля, едва ли не тыкал в него пальцем. Бредли недовольно поморщился, и патрульный, смутившись, отошел от тела убитой.

Бредли отошел к окну, упершись взглядом в кирпичную стену здания, находившуюся напротив. В кабинет Мириам, тихо переговариваясь, вошли Клер Паркер, Джордж Франклин, Ферли Спирс, Джерри Голдстайн, Мэл Даттон и еще несколько полицейских, специализирующихся на убийствах. Бредли с любопытством рассматривал вошедших, пытаясь представить себе, каким образом вся эта орава поместилась в одном лифте. Затем обошел тело, направляясь к двери, и поманил за собой Клер и Франклина. Втроем они спустились в вестибюль и вышли под дождь.

Улица была запружена полицейскими машинами, перехватившими звонок Лейтона и примчавшимися на место преступления в надежде оказаться первыми. Повсюду были выставлены патрули, движение перекрыто. Бредли в сопровождении Клер и Франклина пробирался между рядами машин к парадной двери здания из красного кирпича. Левая створка стеклянной двери была чуть приоткрыта; Бредли заметил, что она заложена использованной гильзой от «магнума-460». Когда он открыл дверь, гильза, звякнув, отскочила. Франклин наклонился, пытаясь поддеть гильзу авторучкой, но латунный цилиндрик, сплющенный дверью, не пожелал надеваться на ручку. Бредли, заметив, что у Франклина возникло затруднение, поддал носком ботинка лежавший на полу погнутый гвоздь, и Франклин нацепил на него злополучную гильзу. Положив ее в небольшую коробочку, он сунул ее в карман. На пыльном бетонном полу отчетливо выделялись отпечатки туфель на шпильках. Следы вывели их на третий этаж, а оттуда через решетчатую металлическую дверь на крышу. Слева от двери стояла пустая бутылка из-под «Бифитера», две маленькие бутылочки тоника «Швеппес» и высокий, насквозь промокший картонный стакан.

– Голдстайна сюда, – распорядился Бредли, взглянув на Клер. Та повернулась и устремилась вниз по лестнице.

Франклин закурил сигарету. На улице выла сирена, кто-то громко ругался. Франклин затушил спичку, растер горелую древесину между большим и указательным пальцами, а то, что осталось, опустил за отворот штанины. Последним вылез на крышу Уиллоус.

– Черт бы тебя побрал, Джек, где ты пропадаешь? – спросил Бредли.

– Раскопками занимался, – сказал Уиллоус, протягивая Бредли сплющенную пятисотграммовую пулю, прошившую насквозь горло Мириам Окахаши.

– Где ты ее нашел?

– В переплете одного из трудов психоаналитика Юнга, издано в Германии, в 1913 году.

– Ну, конечно, – отозвался Бредли, – где же еще ей быть.

Франклин жадно затянулся, стряхнув пепел в карман.

Уиллоус осмотрелся. Взгляд его остановился на пустых бутылках и стакане.

– Что ты об этом думаешь? – спросил Бредли.

– Видать, продрог под дождем и пропустил стаканчик-другой в ожидании подходящего момента для выстрела.

– Грязный ублюдок, – проворчал Бредли, кивком подтверждая, что согласен с версией Уиллоуса. Он повернулся к подошедшим Клер, Голдстайну и Мэлу Даттону. Голдстайн изящным движением раскрыл свой зонтик и предложил его Клер. Та отказалась. Бредли нахмурился, оглядывая своих подчиненных.

– Почему, – спросил он, – почему такая женщина, как Мириам Окахаши, записалась в этот дерьмовый клуб?

– Она работала над диссертацией. Тут профессиональный интерес, – ответил за всех Уиллоус.

– А ты откуда знаешь?

– Норберт мне сказал.

– Что еще за Норберт?

– Норберт Уотерманн. Играет защитником в «Лайонз». Он был любовником Мириам Окахаши. Они собирались пораньше поужинать, и он зашел за ней в офис в надежде перехватить ее до ухода. Увидев ее на полу мертвой, он выскочил на улицу и наткнулся на Брукса Лейтона.

– На кого?



– На патрульного полицейского.

– Ах, да, да, – кивнул Бредли.

– Я слыхал, Лейтон с перепугу совершенно ошалел, – ухмыльнулся Джерри Голдстайн, взглянув на Уиллоуса. Но тот, казалось, не заметил этого взгляда – мысли Уиллоуса были заняты Франклином, безучастно стоявшим под дождем. Лицо Джорджа, покуривавшего сигарету, не выражало ничего. А движение руки к губам было до странности механическим, почти безжизненным. Изменится ли Джордж, когда они возьмут убийцу? Послужит ли арест мерзавца исцелением Джорджа Франклина?

Мэл Даттон, стоявший за спиной Уиллоуса, отступил на шаг, наводя объектив на пустые бутылки и стакан. Затем внезапно наклонился и вытащил из-под своего каблука раздавленный ломтик лимона.

Глава 19

Уиллоус призывно помахал рукой и очертил в воздухе силуэт бутылки. Фредди взял со стойки стакан, бросил в него несколько кубиков льда и плеснул порцию «Катти». Он наливал Уиллоусу уже трижды за неполный час, что не очень-то его радовало, ибо по опыту знал, что чрезмерно пьющие клиенты – такое же зло, как и вовсе не пьющие. Он подошел к Уиллоусу, поставил перед ним на стол стакан с виски, улыбнулся и сказал:

– Не переживай, Джек, все образуется.

– А где Салли? – спросил Уиллоус. – Разве она сегодня не работает?

– Салли в постели. Угадай с кем?

Уиллоус молча отхлебнул из стакана.

– Валяется с гриппом, – сам себе ответил Фредди.

– В следующий раз, – сказал Уиллоус, – принеси двойную порцию, лишний раз бегать не придется.

– Как вам будет угодно, – проворчал Фредди.

Минут через сорок – Уиллоус за это время успел еще дважды повторить свою порцию – в бар влетела Клер Паркер. На ней были красная куртка, потертые джинсы и ярко-желтые кроссовки. Лицо ее горело от возбуждения. Вызвав на физиономии Фредди восхищенную улыбку, она заказала пиво. Фредди кивнул и указал на столик, за которым сидел Уиллоус.

Она уселась рядом с Уиллоусом. Он бросил на нее насмешливый взгляд.

– Привет, – сказала Клер. – Может, закажешь даме выпивку?

– Я полагал, дамы сами себе заказывают…

– Подведи свои часы, Джек. Они на двадцать лет отстают.

Уиллоус допил виски и с силой ударил стаканом о стол.

– Ты что, напился?

– Нет еще, но я постараюсь.

– Постарайся, самое главное, постарайся, Джек.