Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 30



— Ну вот, мы тут. Вываливай свои новости.

Зак мягко взял Джиллиан за руку.

— Милая, хочу представить тебе своего старшего брата Бретта и его жену Шерон. На плече — Шелби.

Бретт приветливо кивнул, а Шерон улыбнулась, махнув рукой.

— А это — мой младший брат Дэн и Мэри.

Дэн слегка поклонился, не вынимая рук из карманов. Мэри, улыбаясь, погладила себя по выпуклому животу, и Зак спохватился.

— Да, конечно, Мэри и Энтони Маршалл, который скоро выскочит, как пробка из бутылки.

— И даже прежде, чем я добегу до больницы, как появился его братец, — добавила Мэри.

— Который из трех? — спросила Джиллиан, указывая в том направлении, куда скрылась веселая троица.

— Средний, Джордан. Ему пять.

— Энди шесть, а Тиму четыре, — добавила Шерон.

— Это вся семья, не считая Ма и Па. Они сейчас в Монтане, — сообщил Зак.

— Не совсем, — многозначительно сказал Бретт. — Думаю, мы кого-то забыли.

Зак взглянул на Джиллиан, собираясь с силами и стараясь мысленно поддержать ее. Она тихонько кивнула, и он, поднявшись, обнял ее за талию.

— Позвольте представить вам… Джиллиан Келлер, мою жену.

Это объявление произвело впечатление взорвавшейся бомбы, приведя всех в экстаз и заставив вопить от радости.

Шерон перепрыгнула через столик, чтобы первой обнять и расцеловать их, омочив слезами, прежде чем Бретт, снеся стол со своего пути, присоединился к их объятиям. Смех и восклицания затихли только через несколько минут, когда мальчики спустились вниз на разных стадиях одевания, неся все остальное в руках.

Зак снова уселся на диван, его рука нежным, естественным движением легла на плечи Джиллиан.

— Когда вы поженились? — спросила Шерон.

— Этим утром, — ответила Джиллиан.

— Этим утром? — воскликнула Шерон. — Закери Келлер, как ты посмел не сообщить нам?

— Мы не хотели поднимать шум, — ответил Зак, кладя ногу на ногу.

— А почему вы не поехали куда-нибудь на медовый месяц? — спросил Дэн и получил от Мэри шлепок за любопытство.

На секунду Зак ужаснулся. Джиллиан пришла ему на помощь и быстро ответила:

— Пришлось выбирать — либо новая квартира, либо медовый месяц. Мы весь день провели, переезжая. Осталось только расставить все по местам.

— Ты наконец-то уехал из своей дыры? — приятно удивился Бретт.

— Вообще-то мы остались в том же здании, — ответил Зак.

Постепенно разговор распался на несколько отдельных бесед. Мужчины оккупировали место у холодильника с напитками, а женщины стали обсуждать в гостиной свои женские дела.

Зак выслушал настойчивые советы поскорее сообщить новость родителям. В ответ он настоятельно попросил не раскрывать его тайну, заявив, что расскажет все потом, в подробностях. А пока ограничился сокращенной версией правды. Да, они работали в одном здании и там познакомились. Позже они стали ближе друг другу, когда он работал на ее сестру. Да, ту самую Камиллу Уолтхэм. Дело было в ее бывшем женихе. Все обрушилось на них, как снежный ком.

— Она не модель? — спросил осторожно Дэн.

— Нет, вообще-то она скульптор, — с необъяснимой гордостью сообщил Зак. — У нее есть несколько примечательных работ, которые скоро будут выставлены на выставке «Арт-базар».

— Это здорово, — сказал Бретт. — Очень интересно, в самом деле.



Зак улыбнулся. Все проходило много спокойнее, чем он ожидал, почти без проблем. Он прислушался к женскому смеху в другой комнате, к возгласам детей, и это привело его в хорошее настроение. Женитьба была фальшивкой, так почему же он чувствовал, что это правильно?

Женщины вошли в кухню, явно став подругами.

— Дай-ка я обниму тебя еще разок, золотко, — сказала Шерон, подойдя к Джиллиан. — Так здорово, что ты вошла в нашу семью!

Джиллиан в ответ обняла Шерон, и горько-сладкая надежда заполнила ее душу. Семья Зака приняла ее всем сердцем, без единого вопроса и замечания. Если бы только Зак мог принять ее так же свободно!

Зак положил руку ей на плечо, и Джиллиан отодвинулась от жарких объятий Шерон, прижавшись к нему.

— У нас будет замечательный выходной, — сказал Бретт. — Увидимся в понедельник вечером.

Джиллиан помахала всем рукой и позволила Заку увести себя к машине.

— Все прошло отлично, — сказал он, включая зажигание.

— Да, — согласилась Джиллиан, — они замечательные люди. Вы трое так похожи! С первого взгляда можно сказать, что вы братья.

Зак задумчиво вел машину.

— Очень смешно получается. Когда мы были детьми, то дрались каждый день, как бандиты. Мы не ненавидели друг друга, это было нормальное соревнование. А теперь они стали моими лучшими друзьями.

Джиллиан кивнула.

— Я думала, что мы с Камиллой тоже когда-нибудь станем лучшими подругами. Но этого так и не случилось.

Зак взглянул на нее виновато и с удивлением, а потом коснулся крыши автомобиля.

— Давай поднимем верх.

Джиллиан улыбнулась:

— И включим радио.

Приехав домой, Зак с облегчением сказал:

— Завтра можно спать сколько захочешь.

— Но нужно столько сделать, — возразила она, обводя глазами беспорядок.

— Ничего, у нас есть целый уикенд на расстановку вещей по местам. Никому не повредит, если как следует выспаться.

Целый уикенд наедине с ним!

Слабо кивнув, Джиллиан неохотно закрыла за собой дверь, оставшись одна в свою свадебную ночь.

Зак ударил подушку кулаком, чувствуя внутри пустоту и неудовлетворенность. Жизнь казалась ему чертовски несправедливой. Он ведь женился на этой женщине, черт побери! Он должен быть сейчас в спальне рядом с ней. Что с того, что их брак временный? Он заслужил хоть что-нибудь за все те неприятности, в которые она его втравила, не так ли?

Приехав домой, они обменялись несколькими ничего не значащими фразами, пожелали друг другу «спокойной ночи» и разошлись по комнатам.

Он тяжело вздохнул — пусть будет, как будет. В буквальном и переносном смысле он сам постелил себе кровать и теперь должен в ней спать. Один.

Джиллиан в двадцатый раз повернулась с боку на бок. Ее мозг был возбужден, переполненный событиями прошлого, многие из которых, казалось, были прочно забыты.

На мгновение она стала маленькой девочкой, игравшей рядом со своими родителями, которые попивали лимонад, лежа в шезлонгах и тихо обсуждая планы на неделю. Ее домашний учитель вручил ей голубую ленту, которую она выиграла в конкурсе акварелей. Она позировала для фотографии на праздновании дня рождения.

Одно воспоминание сменялось другим. Камилле двенадцать. Она жестко сообщает ей, что ее любимая мама — разрушительница домашнего очага. Отец печально объясняет, что был несчастливо женат на Джерри, когда влюбился в маму, а она в это время безмолвно плачет. Джиллиан то ли вспомнила, то ли пережила во сне, как Джерри заявила, что ее родители заплатят за все, что ей пришлось перенести.

Ей вспомнилось, как полицейский пришел за ней в дом ее подруги Мередит и объявил, что родители пропали в Мексиканском заливе. Она слышала слова матери Мередит, которая предлагала остаться с ними столько, сколько понадобится, и понимала, что не сможет этого сделать. У Мередит было две сестры и три брата, и они едва помещались в доме, рассчитанном на среднюю семью. Камилла зашла за ней, и Джиллиан припомнила свое облегчение и благодарность. Джерри, сердито поджав губы, стояла в стороне, когда ее очередной муж и Камилла помогали вытащить пожитки Джиллиан из багажника и вносили их в дом. Меньше чем через год тот же мужчина сказал Джерри, что она своей ожесточенностью разрушает все вокруг, и ушел из дома. Джиллиан припомнила, что Джерри обвинила отца и в этом, хотя он больше года как умер. Более того, она припомнила и молчаливое согласие Камиллы.

Все новые и новые картины проносились перед ее глазами. Критические замечания по поводу ее одежды, уничижительные слова о ее интересах и взглядах, оскорбительное отношение к ее друзьям. Но она вспомнила и хорошее. Они с Камиллой вместе смеются над чем-то страшно глупым; Камилла шепчет ей, что они сестры и будут всегда вместе; случайные комплименты по мелким поводам — приготовленному обеду, свежеотстиранным носочкам; комментарии к ее сочинениям. Она вспомнила, как праздновали достижения Камиллы, третью свадьбу Джерри, радость, когда она уехала. В последующие годы Джиллиан иногда ходила на важные праздники вместе с Камиллой, подменяя в последнюю минуту друзей, которые не появлялись.