Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 13

— Я готовлю яйца, — сказала Рози дочери, когда та появилась в кухне.

— Терпеть их не могу, — буркнула Элисон, кидая рюкзак на стол.

— И с каких это пор?

— Вообще-то я никогда их не любила. — Дочь посмотрела на Рози так, будто та была умственно отсталой.

— Я и забыла. — Рози смутно припоминала давнишние споры за завтраками. — Может, тогда бекон?

— Фу, гадость. — Дочь открыла холодильник и вытащила лимонад.

— Ты не можешь пить это! — Рози испытала настоящий ужас.

— И почему же? — Элисон посмотрела на мать с пренебрежением. — Я пью шипучку каждое утро.

— Хорошо, пей, если хочешь.

Спорить не стоило. Все книги о воспитании детей, которые прочитала Рози, советовали очень тщательно относиться к выбору темы спора. А газировка казалась незначительным поводом по сравнению с запретом Элисон проколоть нос.

Рози выключила конфорку и положила яичницу вместе с быстро остывающим беконом на пару тарелок. Пройдя по коридору, она постучала, а затем открыла дверь в спальню Эдди. Его комната была местом экологического бедствия. Сын лежал поперек кровати, одеяло валялось на полу.

— Ты не хочешь позавтракать? — поинтересовалась Рози.

— Мам? — Эдди поднял голову, моргнул и посмотрел на нее.

— Ты не хочешь позавтракать? — повторила Рози.

— Хочу, — ответил сын с энтузиазмом, вставая с постели. — Шоколадные — мои любимые.

— Шоколадные — что?

— Пирожные «Поп-тартс».

— Я поджарила яйца с беконом.

— Нет, спасибо. — Эдди сморщил нос, будто она предлагала ему съесть слизня.

Хорошо, с этим покончено. Направившись в сторону своей спальни, она застала Зака в тот момент, когда он выходил из гардеробной, одетый в костюм и при галстуке.

— Я приготовила завтрак, — сказала Рози суховато.

Муж кивнул, будто одобряя ее поступок.

— Ты поешь?

— Сейчас не могу, — произнес Зак, взглянув на часы. — У меня встреча рано утром.

Черт, да это просто чудесно! Никто не оценил ни ее стараний, ни того факта, что она спала менее пяти часов. Развернувшись, Рози вернулась в кухню, выбросила в мусорное ведро остывший бекон и яйца, со злостью открыла посудомоечную машину и загрузила в нее посуду.

— Я ухожу, — произнес Зак, входя в кухню.

— Хорошего дня, — еле слышно пробормотала Рози.

— Тебе тоже. — Муж остановился перед дверью, ведущей в гараж. — Может, встретимся сегодня и пообедаем?

Значит, Зак все-таки оценил ее поступок и сделал встречный шаг.

— Думаю, это превосходная идея. — Рози благодарно улыбнулась мужу и получила в ответ такую же улыбку.

— В одиннадцать тридцать подойдет?

Рози кивнула, а Зак подошел к ней и поцеловал в щеку.

— Папа, — послышался голос Элисон. — Ты можешь подвезти меня?

— Только если поторопишься.

— Буду через минутку.

— Встретимся в машине.

Элисон побежала в свою спальню и двумя секундами позже вернулась со свитером в руках. Она схватила со стола рюкзак и направилась на выход.

— У тебя есть деньги на обед? — поинтересовалась Рози.

— А? Да, конечно. — Элисон точно так же, как Зак, поцеловала мать в щеку и выбежала за дверь.

Вскоре появился Эдди.

— Мои пирожные готовы?

— Почти, — пробормотала Рози и принялась выдвигать ящики, пока не обнаружила коробку с любимым завтраком сына.

Часом позже Эдди ушел на остановку дожидаться школьного автобуса, а Рози закончила с кухонными делами, включив посудомоечную машину. В старом, десятилетней давности, халате она направилась в спальню и открыла ящик комода, чтобы достать свежее нижнее белье.

И только оказавшись в душе, Рози вспомнила, что должна быть в школе к двенадцати. Она застонала и подставила лицо под струи воды. И вечером ее не будет тоже. Зак не одобрял ее председательство в родительском комитете. Рози заняла этот пост год назад и пообещала оставить его после окончания срока, но не позже. Однако в прошлом июне ни один из родителей не согласился сменить ее на этом посту, и у Рози не было выбора — пришлось продолжить заниматься этим делом.

Она оделась и собиралась позвонить в офис Зака, когда послышался звонок телефона. Через полчаса она уже выбежала за дверь, готовая решить проблему с новыми накидками для церковного хора. Каким-то образом их заказ отправили другой церкви, которая находилась где-то во Флориде. Было очень важно, чтобы новые накидки появились у хора до конца месяца. В церкви она старательно сняла упаковку, сделала полдюжины звонков и отнесла коробки на почту, чтобы их вернули компании. И только в одиннадцать тридцать она поняла, что так и не позвонила Заку. Вытащив сотовый, она набрала служебный номер мужа.

— «Смит, Кокс и Джефферсон», — послышался приятный, но незнакомый женский голос.

— Это Рози Кокс. Я могу поговорить с мужем? — спросила она, останавливаясь на красный свет.

— Здравствуйте, миссис Кокс, говорит Дженис Лемонд. Мы, кажется, не встречались, верно?

— Так и есть, — ответила Рози, в это время загорелся зеленый, и она продолжила движение.

— Мне жаль, но мистер Кокс ушел из офиса. Я так понимаю, он встречается с вами?

Они не договорились о конкретном месте, по крайней мере, насколько помнила Рози. Куда же отправился Зак? «Думай, думай», — приказала себе она.

— А он взял с собой сотовый?

— Мне жаль, но не взял. Мистер Кокс сказал, что не желает отвечать на звонки.

— А он не говорил, куда отправится? — мысленно застонав, поинтересовалась Рози.

— Мне кажется… — женщина помедлила, — он что-то говорил о морском ресторане в бухте.

Конечно же, это ведь любимое место Зака, и он всегда отводил туда жену в день ее рождения.

— Вы опоздаете? — спросила Дженис. — Я могу позвонить в ресторан и предупредить его, если хотите.

— Я совсем не смогу приехать, — искренне сожалея, пробормотала Рози.

Зак никогда не простит ее, особенно когда узнает, что она отказалась встретиться с ним из-за очередного общественного мероприятия.

— Я могу что-нибудь сделать?

Зак никогда не упоминал, насколько полезной была новая сотрудница. Но Рози уже полюбила ее. Она заехала на парковку возле школы и выключила двигатель.

— Вы не смогли бы ему позвонить?

— С удовольствием.

— Спасибо вам большое.

— Хотите, чтобы я сказала, где вы будете?

— Нет, — быстро проговорила Рози, не желая, чтобы Зак звонил посреди ее мероприятия. — Я объясню ему дома.

— Я все улажу немедленно, — пообещала Дженис.

Рози была очень благодарна любезной новой сотруднице фирмы.

Если Зак и был расстроен тем, что жена отменила обед, но не подал виду, вернувшись с работы вечером. Когда появился муж, Рози как раз разогревала в микроволновке мясо для спагетти — любимый ужин Эдди. Как обычно, Рози нужно было бежать по своим делам.

— Прости за обед, — сказала она, стараясь уловить настроение мужа.

— Все в порядке. — Зак пожал плечами, перебирая почту.

— Мне следовало проверить календарь. Твоя сотрудница связалась с тобой?

— Вообще-то она присоединилась ко мне.

— Ты обедал со своей секретаршей? — Рози не понравились слова мужа.

— Дженис не моя секретарша, она моя помощница, — объяснил Зак, стоя спиной к жене. — Я ушел из офиса пораньше, чтобы занять столик у окна, и заказал еду. Когда позвонила Дженис, я подумал, что будет очень жаль, если пропадет заказ. И, предложив ей присоединиться ко мне, я всего лишь пошутил.

Рози помолчала некоторое время.

— Ты хорошо пообедал?

Сама она съела за весь день всего лишь одну конфету из автомата.

— Хорошо, — пробормотал Зак, направляясь в ванную, чтобы принять душ, и Рози заметила, что он посвистывает.

— Я могу пообедать с тобой в любой день на следующей неделе! — крикнула она вслед мужу.

— Прости, милая, — ответил Зак, проходя мимо нее. — У меня все забито.

Глава 4

Маникюр был единственной роскошью, которую позволила себе Мэрилин на следующей неделе. Хотя прекрасно сделанные ногти и были расточительством, она не смогла отказать себе в этом. Мэрилин также порадовалась своей дружбе с девочками из салона. Они были примерно одного с ней возраста, но, в отличие от Мэрилин, хотели, чтобы в их жизни присутствовали мужчины.