Страница 55 из 56
Саймон сдвинулся поближе ко мне, удобно расположившись на заднем сиденье. Его рука отряхнула ноги, а затем нашла мою и сжала ее. Когда он улыбался, я улыбнулась в ответ.
Я ожидала, что он как обычно успокаивающе пожмет и отпустить. Вместо этого он, казалось, принял мою улыбка в знак поощрения, переплел пальцы с моими и положил их на мое бедро. Если бы я не так сильно устала, мой мозг задавался вопросами, адреналин еще бурлил в крови. Я навыдумывала глупостей. Выдумать нечто грандиозное из держания за руки? Пятый класс, какой-то.
Я была уверена, для Саймона, это было не страшно. Хотя он не был первым парнем державшим меня за руку, давайте просто скажем, мой опыт с мальчиками, не пошел дальше.
Шум прошел быстро, когда мы приблизились к дороге, Эндрю включил фары. Он спросил, все ли мы были в порядке, и первое, что слетело с моих уст было:
— Моя тетя Лорен была с вами?
Его глаза встретились с моим в зеркале заднего вида, когда он нахмурился.
— Лорен Феллоус. Она работает…
— Я знаю твою тетю, Хлоя, но нет, ее там не было.
— Хлоя видела ее,— пояснил Дерек.
Саймон повернулся ко мне лицом.
— Что?
— Я… Я увидела человека. Он очень походил на нее, насколько я могу видеть в темноте…
— Ты видел ее?— спросил Саймон Дерека.
— Он не видел,— сказала я. – Но должен был, ведь она бежала мимо него.
— Ты видела призрак,— констатировала Тори. — И думаешь, это была твоя тетя.
— Скорее всего, заклинание,— отрезал Дерек. — У них есть такие вещи, верно, Эндрю?
— Совершенно верно. Новенькие заклинания и другие иллюзии. Если ты рассмотрела хорошенько, это, вероятно, преднамеренно, кто—то использовал его и должен был находиться достаточно близко, чтобы подпитывать.
Это имело смысл, но я все еще не могла подавить ощущение, что видела ее. Не тетю Лорен, а ее призрак.
Саймон наклонился к моему уху и зашептал заверения, что они не будут убивать тетя Лорен, она была слишком ценна.
— Как твоя рука?— вмешался Дерек, когда я молчала слишком долго, потерявшись в проблемах.
— Думаешь нужно проверить швы?— удивился Саймон.
— Нет,— мотнул головой Дерек. — Пуля задела ее.
— Пуля?
Эндрю свернул на тротуар и нажал на тормоза.
— В тебя стреляли?
— Нет, нет. Это всего лишь царапина.
Эндрю колебался, но я заверил его, и Саймон, что я хорошо, и Дерек подтвердил, что пуля только прошла через мою рубашку, оставив царапину.
Эндрю вернулся на дорогу.
— Мы почистим ранку, когда останавливаемся. Я не могу поверить, что они...— Он покачал головой.
— Эй, я содрала кожу с ладони,— вмешалась Тори. – Нужно обработать.
— Вы должны проверить стежки Хлои,— не обращая внимания, вставил Дерек. — Она порезалась стеклом несколько дней назад. Они зашили ее, но еще ни разу не перевязывали.
Тори махнула потерпевшей ладонью.
— Кто—нибудь? Кто—нибудь?— Она закатила глаза. – Значит, нет.
— Она выглядит паршиво,— сказал я. — Мы должны обработать ее йодом.
Она обворожительно мне улыбнулась.
— Я всегда могу рассчитывать на тебя, так? Дай угадаю, кто послал конницу для моего спасения…
— Но ты сказала, тебе не нужно спасение, помнишь?— усмехнулся Саймон.
— Я развиваю мысль.
— Мы не оставили бы тебя там, Виктория,— Эндрю взглянул на нее. — Тори, не так ли?
Она кивнула.
Он мягко улыбнулся ей.
— Приятно видеть тебя и Саймона вместе.
— Эй, нет,— возмутился Саймон. — Мы не вместе.
Тори согласилась так же решительно.
— Нет, я имел в виду,— Сквозь зеркало взгляд Эндрю, перешел от Саймона на Тори. — Я, ну, всех четверых. Я рад видеть вас вместе. Кит и я согласились на том, что группа была не права, держа вас разделено.
— Таким образом, вы работали на них, что ли?— ощетинилась я. — Edison Group?
Саймон кивнул.
— Он вышел как раз перед нашим папой,— парень посмотрел на Эндрю. — Поэтому они знали, где найти вас, не так ли? Когда мы сбежали, они решили, что мы поедем сюда, и они схватили вас, чтобы использовать в качестве приманки.
— Вероятно, таков был план. И, во всяком случае, это был хороший повод для поимки меня, то, что они хотели сделать в течение многих лет.
— Как же так?— Тори была искренне удивлена.
— Мы поговорим об этом позже. Во—первых, давайте найдем что—нибудь поесть, в то время как вы, ребята, расскажите мне, что происходило.
Единственное место, которое мы нашли открытым, был фаст—фуд Drive—Thru в следующем городе. Я не была голодна, но Саймон настоял на том, чтобы взять молочный коктейль, и я пила его, когда он объяснил Эндрю, что случилось с нами, Лайл Хаусом, наше спасение, объединение, эксперимент, смерть Лиз, Брэди и Эмбер...
— Рейчел все еще там,— сказал Саймон в заключении. — Тетя Хлоя тоже, очевидно, их держат в заложниках в настоящее время, как вас.
— Если она не…— начала Тори.
Злобный взгляд Саймон заставил ее замолчать.
— С ней все хорошо. Но нам нужно, чтобы вернуть их и нашего папу. Тетя Хлоя не думает, что он был схвачен ими, но он должен быть.
— Я должен был бы согласиться,— вздохнул Эндрю. — Ничто в моих собственных поисках не дало другого объяснения.
Дерек резко спросил.
— Вы долго его искали?
— Задолго до вас.
Мы ехали почти час и пропустили только один большой город. Мы все дальше и дальше отдалялись от Нью—Йорка. Наконец, Эндрю повернул в частный сектор по более извилистой дороге, чем его собственная.
— Где мы находимся? Безопасный дом для сверхъестественных?— Саймон толкнул меня. — Как что-то из фильма, да?
— Ну, это, безусловно, сыграло роль, что и раньше, для сверхъестественных в бегах от интриг,— хмыкнул Эндрю.
— Интриги?— заинтересовалась Тори.
— Совсем другая ситуация. Но это место на самом деле служит, скорее, как общежитие для посещения членов нашей группы. Оно принадлежал к одной из наших первых родовых имение, что он завещал нам за дело.
— Что вызывало распад?— продолжила расспрашивать Тори.
— Мониторинг и, в конечном счете, роспуск Edison Group. — Он замедлился, когда въехал в грязный переулок. — Или это была наша первоначальная цель. Мы начинали как группа бывших сотрудников Edison Group, перебежчики вроде меня, которые были обеспокоены их действиями. Не только два проекта Бытия, что является одним из наших основных задач, но Edison Group выходит далеко за рамки этого. В конце концов, к нам присоединились другие, которые стали бороться не только с деятельностью Edison Group, но с тех интригами и других сверхъестественных организаций. Тем не менее, Edison Group остается нашей основной проблемой, проведение небольшой диверсии.
— Саботаж?— вопрошал Саймон. — Круто.
— Малых размеров. Наша цель была по мониторингу, с растущим отвращением некоторых из наших членов, включая меня.
— Папа участвовал?— спросил Саймон.
Эндрю покачал головой.
— Я полагаю, вы знаете, ваш папа и я…
— Поссорились.
— Да. И именно из—за этой группы. Твой отец всегда оставался вне ее. Слишком не любил политику. Он был готов помочь, но в остальном не участвовал. Он думал, что это вызвало бы излишнее внимания к вам мальчики. Но я был под давлением других, чтобы принести ему… Как отец двух субъектов из самых амбициозных и потенциально опасных проектов Edison Group, он был бы идеальным человеком для привлечения новых мощных членов сверхъестественного сообщества. Он был в ярости. Вся его деятельность, чтобы держать Вас скрытыми... Я признаю, я поддержал эту идею. Но я недооценил опасности, с которой вы столкнулись с Edison Group. Я вижу ее сейчас.
Он повернул в другой угол, еще больше притормаживая, поскольку колеи на дороге стали еще глубже.
— После того, как папа, и вы оба исчезли, мы услышали слухи о Edison Group, что вы, ребята у них, некоторые из нас начали спорить за более активные действия. Мы были убеждены, что вы и другие субъекты, были в опасности. Другие с большим влиянием утверждали, что группа не сделает вам больно.