Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 65



— Я так и не смог заставить себя избавиться от шкатулки Гуммеля, — произнес он. — Ты не хочешь теперь забрать ее?

Грир отвернулась к двери:

— Нет, спасибо. Вряд ли.

Руки Эндрю так приятно обнимали ее плечи, что она закрыла глаза. Будет ли он относиться к Грир так же, если она расскажет ему о гистерэктомии, или разочаруется в ней? Пока что она была еще не готова выяснить это.

Эндрю нежно прижал ее к себе.

— Я меньше всего хотел расстроить тебя. Симона по какой-то причине напоминает тебе о Коллин, да? — заботливо спросил он.

Это имя, слетевшее с его губ, обрушило на Грир поток воспоминаний из прошлого, окутавший ее удушливым одеялом.

— Немного, но все в порядке. Прошу, не нужно больше переживать за меня. — По крайней мере, Эндрю не обмолвился о том, что у нее еще будут дети, как сделал это после смерти Коллин. На сей раз она бы этого не вынесла.

Он взял в ладони ее лицо, погладив большими пальцами подбородок.

— Я не могу не переживать. Ты для меня очень много значишь.

Выражение его глаз подсказало Грир, что он намеревается поцеловать ее.

— Боб и Лорен начнут беспокоиться, — торопливо сказала она. Отступив на шаг назад, она прервала это мгновение близости. — Мне еще должны показать дом, а слишком долго гостить некрасиво. — Грир пыталась не замечать боли, мелькнувшей в глазах Эндрю.

Они молча подошли к лестнице как раз в тот момент, когда Лорен начала подниматься наверх.

— Вот вы где, — сказала она. — Энди, Боб в кабинете. Если Грир готова, я покажу ей освещенные участки сада. Ночь сегодня удивительная.

— Звучит здорово, — проговорила Грир как можно воодушевленней.

Эндрю помог Лорен надеть пальто, затем вытащил куртку Грир. Продев ее руки в рукава, взял за плечи.

— Ступай аккуратно. Там кое-где неровные тропинки.

— Я не... — Обернувшись к нему, Грир оборвала себя. «Не калека» — так она хотела закончить свой резкий ответ. Но, взглянув в обеспокоенное лицо Эндрю, осознала, что реагировать подобным образом на присущую ему доброжелательность — по меньшей мере эгоистично. — Спасибо, Эндрю. Я буду осторожна, — сказала она.

Выйдя на улицу, Грир тут же подняла глаза на звездное небо, страстно желая, чтобы бархатная ночь поглотила ее. Мягкий свет фонарей, укрывшихся на озелененном участке, придавал камням и голым кустарникам жутковатое сияние.

— Разве не великолепно? — сказала Лорен, как только догнала Грир. — Я часто выхожу сюда, когда уже стемнеет. Боб то и дело заговаривает о телескопе. Мы так далеко от города, что картина неба была бы ясной. Здесь почти нет искусственного освещения, которое мешает наблюдать звезды.

Лорен Уилсон была далеко не такой пустышкой, какой, видимо, хотела казаться.

— Ты права, — сказала Грир, задумчиво бредя следом за ней. На протяжении ужина было очевидно, что хозяин и хозяйка относятся друг к другу с любовью и вниманием. Но при этом Лорен всякий раз обращалась к Бобу с вопросами, безоговорочно соглашалась с ним, ни по какому поводу не высказывая собственных соображений. Любопытно. Казалось, это устраивало их обоих.

— Подойди сюда, — позвала ее Лорен, карабкаясь по известняковым пластам к гребню горы.

Проклиная высокие каблуки, Грир вытянула руки для равновесия и стала взбираться на горку. К тому моменту, когда добралась до вершины, она совсем запыхалась.

— Прости, Грир. — В голосе Лорен сквозило беспокойство. — Твои туфли не предназначены для лазанья по юрам. Я и забыла...

— Не беспокойся. Я в порядке. — Грир не хотелось говорить о травме. Само собой, от Лорен не укрылась ее хромота, но это не значило, что ей известно о несчастном случае. Скорее всего, Эндрю объяснил все Уилсонам, но Грир не знала этого наверняка, а сама не считала нужным что-либо пояснять. — Мы словно на темной стороне луны, — проговорила Грир, умело маскируя неловкость момента.

— Мы с Бобом так и называем это место. — Лорен заговорила чуть громче. — Смотри, холмы превращаются в вулканы, а долины в их кратеры — нужно всего немного воображения.

Грир рассмеялась:

— По-моему, в тебе умер астролог.

— Астроном. Но я верю в то, что каждый из нас следует за своей звездой, а ты?

Глупая оплошность. Отличный предлог для новой осады твоих оборонительных укреплений, простофиля.



— Я особенно не думала об этом, — неопределенно ответила Грир.

— На сколько ты приехала в Англию?

Ну вот, начинается.

— Точно не знаю. Зависит от того, как пойдет работа. Мы с сестрой открыли магазинчик в Сиэтле. Торгуем английскими товарами — сюда я отправилась в поисках новых идей. — И еще некоторых вещей, о которых она уж точно никогда не станет распространяться Лорен Уилсон.

— Ну надо же, как интересно. Я просто обязана узнать об этом побольше. Мы сможем как-нибудь пообедать вместе?

— С удовольствием, — машинально ответила Грир и внутренне съежилась. Обед с Лорен, возможно, будет прекрасным. А вот еще один сеанс допроса — нет.

— Где это Эндрю так быстро тебя подцепил?

Грир невольно улыбнулась. Эта женщина точно не была глупышкой.

— Нигде вообще-то. От просто отвез меня на рынок и помог там разобраться, что к чему. Куда бы ты ни решила сходить вместе, я — за.

— Эндрю очень преданный, знаешь ли, — сказала Лорен, ловко направляя беседу в нужное ей русло.

— Да. — Ей это и так известно.

— Иногда даже слишком. Он забывает о том, что мужчине нужно уметь играть в игры так же хорошо, как и работать.

Твердо вознамерившись противиться всяким попыткам Лорен снова завести ее в эти опасные воды, Грир проявила бдительность.

— Может быть, именно работа и делает его счастливым, — сказала она и осторожно обернулась, чтобы разглядеть темные контуры дома. — Нам уже надо возвращаться.

— Мы никогда не видели, чтобы он так же смотрел на какую-нибудь женщину, как на тебя.

Пожалуйста, не надо.

— Лорен, я понимаю, как вы с Бобом заботитесь об Эндрю, и полностью согласна с тем, что он особенный человек. Но, насколько мне известно, Эндрю полностью доволен жизнью. И я тоже. Мы нравимся друг другу — но не больше. Нам действительно нужно возвращаться.

— Иногда... Ты только погляди на этого ребенка.

— Где? — Грир посмотрела на Лорен, а затем, проследив за ее взглядом, на дом, где над карнизом верхнего этажа виднелся силуэт детской головки. — О боже! — проговорила Грир. — Симона. Когда мы вышли от нее, она спала. Может быть, ее разбудили голоса.

— Мне придется уложить ее обратно в кровать. Сейчас уже, наверное, почти десять, а завтра ей в школу.

— Иди, Лорен. Я найду Боба и Эндрю.

С удивительным проворством Лорен двинулась вперед. Оставшись одна, Грир пошла медленней. Выйдя на тропинку, она сняла обувь и вздрогнула от холода, тут же окутавшего ее ноги. Поэтому она была особенно рада наконец зайти в теплый холл.

Несколько секунд повращав пальцами ног, Грир снова надела лодочки и подошла к гардеробу, чтобы повесить куртку. Из крыла дома, находящегося под спальнями, доносились мужские голоса.

Она продвигалась по коридору вдоль лестницы, и баритон Боба становился все отчетливей.

— Я прошу тебя переосмыслить это, Энди. Для твоего же блага.

Затем последовала короткая пауза, во время которой Грир подошла к приоткрытой двери. Она дотронулась до ручки, но внезапно застыла на месте.

— И речи не может быть о том, чтобы свернуть дело, — резко сказал Эндрю. — И давай уже это оставим. Если бы я собирался изменить свое решение, уже сделал бы это после десятка препирательств, которые были у нас по этому вопросу. Мне осточертело в миллионный раз перетирать с тобой одно и то же. Это моя проблема и мое решение.

— Черт побери, Эндрю. Ты настолько упрям, что и не заметишь, как накличешь на себя беду. Забудь ты об этом, ради бога. Парень мертв. Попытка доказать, что это вина Кувера, высосет из тебя все соки. Поверь мне. У Уинстона все козыри на руках.

Резкий грохот заставил Грир вздрогнуть.