Страница 8 из 23
— Где ты шлялся? Чем от тебя так разит? Как будто в навозе извозился.
В ответ на ее упреки он тоненько скульнул.
— Парень, ты разбиваешь мне сердце, — прошептала Камилла, глядя в преданные собачьи глаза. — Ты так уверен, что мы друг другу необходимы? Я еще могу допустить, что я нужна тебе, так как у меня частенько бывает мясо. Ты это понял. Но сомневаюсь, что ты нужен мне в такой же степени. Не стану обманывать, к животным в доме я отношусь как к обузе. Но, судя по тому, что о тебе рассказывают, ты тертый калач, а судя по тому зловонию, которое от тебя исходит, еще и свободолюбивый, как кошка. Полагаю, ты сможешь понять и простить, если у нас с тобой что-то пойдет не так.
Киллер доверительно закрыл глаза, покоясь мордой на ее колене, и вновь открыл их.
— Не рви мне душу, бродяга. Я этого не выдержу. Но я готова заключить с тобой пакт. Ты приходишь, когда захочешь, я кормлю тебя и пою с радостью, но не требуй от меня невозможного, блохастый. Других гарантий дать не смогу. Обещаю только, что куплю собачий шампунь. В противном случае общение у нас не сложится… Скажи мне, Киллер, отчего ты не ужился у этих бестолковых мальчиков и у их самонадеянного папаши? Тоже достали? Как я тебя понимаю, бедолага… Сначала над тобой измывается тронутый собачник, потом берет в свой дом преподобный Макпитл и парочка болтливых скаутов… Жизнь и впрямь жестока к тебе, — с грустной усмешкой резюмировала Камилла. — Но если ты думаешь, что со мной тебе будет проще, то ты ошибся адресом, красавчик…
Киллер убрал морду с ее колен и улегся переваривать ужин.
— Ах ты, ленивая скотина! — ласковым голосам обругала его женщина и потрепала за ухом. — Я только собралась поговорить с тобой по душам, а ты так неучтиво обрубил меня на полуслове, презренная вонючка… Ладно, дрыхни. Не буду тебе мешать, — бросила она напоследок и удалилась в дом, мысленно иронизируя над собственным приступом сентиментальности.
— Что смешного, Пит Макдугл?! — возмущенно воскликнула Камилла Кэмпбелл, стряхивая с одежды крупные брызги.
— Ты похожа на котенка, который гикнулся в колодец. Боже, какая же ты замухрышка! — беззастенчиво наслаждался ситуацией сосед.
— Отыгрываешься, Макдугл? — гневно констатировала женщина, щеки которой покрылись малиновыми пятнами.
— Сегодня явно не твой день! — громогласно хохоча, предположил Пит.
— Будет и не твой, если не заткнешься, — серьезно пригрозила ему Камилла.
— На днях Дэрби явился в подобном же состоянии, — не унимался сосед.
— Не забудь рассказать об этом своим олухам. Они с большим вниманием относятся ко всему, о чем ты им говоришь, а потом выставляют себя полными идиотами, озвучивая папино мнение, — победоносно произнесла Камилла.
— Гм… — запнулся Пит.
— Говорю так, потому что была возможность в этом убедиться. Надо заметить, узнала много интересного, и о себе в том числе, — довольным голосом добавила она и вышла из кухни.
Пит больше не веселился. Ситуация складывалась не в его пользу. Нет ничего хуже для ответственного родителя, как быть обвиненным в проявлении непедагогичности, пусть даже таким косвенным способом, пусть даже такой сомнительной женщиной. Тем более что ему самому было в чем себя упрекнуть. Он частенько переоценивал степень интеллектуального развития своих лоботрясов и не адаптировал многие из своих мыслей для их понимания. А вскоре убеждался, что, несмотря на прорезающийся баритон и высокий рост, это все те же дети, которые не понимают, что такое конфиденциальная информация. А Питу хотелось иногда поделиться мыслями с понимающим человеком.
Утром из Бостона доставили вещи Камиллы. Пит почему-то обрадовался этому. Ему большого труда стоило удержать себя в пределах собственного дома и не ринуться помогать разгружать грузовой фургон, забитый коробками. Он видел в окно своего кабинета, что грузчики справляются, но что-то толкало его к жилищу двух странных женщин.
В кухню вернулась босая Камилла, переодетая в свежую маечку и сухие джинсы. Поверх миниатюрной белоснежной маечки, туго обтягивающей ее грудь, была небрежно наброшена выцветшая отцовская ковбойка. Пит хорошо помнил старину Колина Кэмпбелла в этой самой ковбойке с закатанными рукавами.
Какое притягательное сочетание узнаваемого и новизны, подумал Пит Макдугл. Но новизна в образе тугой белой маечки волновала его сильнее узнаваемости ветхой ковбойки с махрами на вороте и манжетах. Однако Камилла застегнулась раньше, чем успела разбушеваться его фантазия. Могло показаться, что такая трансформация из обольстительного создания в бесформенную распустеху доставляет ей извращенное наслаждение. Пит не был способен это понять…
И вот теперь он стоял на соседской кухне и молча разглядывал Камиллу. Вдруг закашлялся. Так же молча она налила стакан воды и протянула ему. Пит послушно отпил. Теперь он не мог думать ни о чем другом, кроме как о том, каким мировым парнем был ее старик, перебравшийся со своей старушкой поближе к его вотчине.
— Так что ты хотела сказать по поводу моих сыновей? — серьезно спросил ее Пит.
— Все, что хотела сказать, уже сказала. Имеющий уши да услышит, — ответила она, забрав ополовиненный стакан, и отпила из него. — Полагаю, ругать их бесполезно. Начни с себя.
— С удовольствием, если буду знать суть претензии, — проговорил Пит.
Камилла оценивающе посмотрела на него, после чего огорошила:
— Я делаю замечание, только если желаю человеку лучшего. В противном случае пусть каждый остается при своих тараканах.
— Что ты имеешь против моих сыновей? — агрессивно стал наступать Пит, чем озадачил ее.
— Ничего… Открой глаза, Пити. Они уже не дети, а им все еще нужен поводырь. А чуть что не так, один валит на другого. Я вижу, что ты требовательный отец, но следовало бы быть более наблюдательным. Как бы сказал мой Роберт, — меньше болтай, больше слушай.
— Я выслушал своих сыновей, после того как вы содержательно пообщались на лавандовом поле. Они пребывали в трансе после твоих своеобразных шуточек.
— Это свидетельствует только о том, что они такие же слабаки, как и ты, Пити, — насмешливо проговорила Камилла. — Мне до сих пор не понятно, зачем тебе понадобилось подсылать их ко мне, если я такая стервозина?
— Ты же не хочешь принимать помощь от меня?
— А должна?
— Можно я сниму куртку, у вас тут жарко? — спросил Пит, взмокший скорее от волнения.
Камилла нахмурилась, но промолчала. Пит Макдугл скинул куртку и повесил ее на спинку стула, на который сел.
— Я не хочу, чтобы дети, чьи бы они ни были, работали на моем поле.
— Умеренные нагрузки парням не повредят. Я обещал им платить за это.
— Они мне сказали. Но я не хочу никого видеть на своем поле. Неужели это так сложно понять? — теряя терпение, повысила голос Камилла Кэмпбелл.
— А что обо всем этом думает Вайолет? — решил сменить тактику Пит.
— Слушай, Пити, у тебя есть своя семья, вот и не лезь в нашу, — бесцеремонно проговорила женщина. — Оставь свои благие порывы для восторженных самочек и крась штакетник в их дворах.
— Я бы мог обидеться и уйти, если бы не знал наверняка, что ты хороший человек, Камилла. Должно быть, у тебя очень большие неприятности, если ты становишься такой агрессивной, когда тебе предлагают элементарную помощь.
— Я готова стать еще более агрессивной, если мне будут продолжать навязывать помощь, в которой я не нуждаюсь. И мне плевать на то, что ты считаешь меня «не вполне женщиной».
Пит узнал свои слова, сказанные невзначай при мальчишках без всякого злого умысла. Было от чего смутиться.
— Может быть, ты права, полагая, что помощь излишня. Твоя сестра Вайолет в свое время позаботилась о том, чтобы на поле был хороший дренаж, она постоянно мульчировала почву, рН-тест показал, что кислотный состав оптимален для возделывания этой культуры…
— Стоп, стоп, стоп! — перебила его Камилла. — Давай без этого агротехнического экскурса. Что ты хочешь сказать, Пит?