Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 24



– Я расскажу тебе, что задумал, а ты ответишь, годится мой план или нет.

– Хорошо, – сказала она и поднесла бокал с красным вином к губам.

К удивлению Оливии, Мак Валентайн жил не в вычурном, модном доме из стекла и стали, а в милом особняке, стоявшем в исторической части города.

Оливия припарковалась, поднялась по каменным ступеням и нажала кнопку звонка, отмечая припорошенные снегом виноградные лозы и плющ, которые росли вдоль стены дома. Внезапно налетел холодный ноябрьский ветер. Наконец дверь открылась, и Оливию впустил в дом высокий худой мужчина лет семидесяти. Он назвался мастером и сказал, что Мак сейчас подойдет, потом ушел.

Оливия стояла в просторном вестибюле и рассматривала красивые, простоватые на вид перила лестницы.

– Доброе утро.

По лестнице спускался Мак Валентайн. Он был одет в джинсы и белую рубашку с закатанными рукавами, открывавшими взору мускулистые предплечья. Оливия затрепетала. Ей внезапно понравилось тело Мака.

– Не заблудились? – спросил он, подходя к ней.

– Нет, – сказала она, с удовольствием вдыхая свежий аромат, исходивший от него. Понимая, что ведет себя неблагоразумно, Оливия заговорила официально: – Давайте начнем.

Мак посмотрел на нее с удивлением, но кивнул в знак согласия.

– Пойдемте со мной.

Осматривая дом, Оливия обнаружила, что комнаты были очень уютными. Стены обиты деревянными панелями или покрашены в спокойные тона. Однако все они оказались пустыми. Неужели Мак только что переехал сюда?

– Никогда бы не подумала, что вы минималист, мистер Валентайн, – Оливия рассмеялась, когда они вошли в кухню.

– Не совсем, – он жестом указал на кухонный стол. – У меня есть кофеварка.

На столе рядом с кофеваркой стояли две чашки с горячим каппучино. Оливия взяла одну чашку, а другую протянула Маку.

– Кофеварка – это хорошо, только она не прибавляет дому уюта.

– У меня не было времени на покупку мебели.

Оливия наблюдала за ним, понимая, что дело не только в отсутствии времени. Возможно, Мак не любил постоянства. В любом случае ей прежде всего придется заняться покупкой мебели.

– И давно этот дом пустует?

– Я купил его три года назад.

Оливия подавила смешок.

– А где вы спите, вернее – на чем?

– У меня есть кровать, – он прислонился к кухонному столу. – Хотите посмотреть?

– Конечно, ведь я пришла делать этот дом уютным.

– А как, по-вашему, дом выглядит сейчас?

– Как пристанище распутника, – быстро сказала она.

Мак усмехнулся.

– Внизу есть комната, в которой я живу.

Заинтригованная Оливия пошла за Маком по коридору. Увидев комнату, в которой обосновался Мак, она замерла на месте. Одна стена была полностью стеклянной. Через нее был виден сад, падающий снег, а также резвящиеся на ветках деревьев птицы и белки. Справа от этой стены стояли два темно-синих кожаных кресла. Мак опустился в одно из них и пригласил Оливию присесть.

– Так значит, здесь вы отдыхаете отдел? – спросила она, согревшись у камина.

– Каждому человеку нужно какое-то убежище.

– Прекрасная комната.

– Вам удастся изменить вид дома? – он посмотрел на нее.

– Я думаю, да.

– Хорошо, – он достал из кармана джинсов банковскую карту и протянул ей. – Покупайте все, что нужно, начиная от простыней и заканчивая рамами для картин. Мне все равно, сколько вы потратите, просто сделайте дом уютным.

Оливия уставилась на платиновую банковскую карту.

– Вы хотите, чтобы я полностью меблировала дом?

Он кивнул.

– У вас есть какие-нибудь пожелания по поводу живописи или выбора телевизора?

– Нет.

– Я не понимаю. Вы не хотите, чтобы вам здесь было уютно?

– Я не хочу, чтобы мне было здесь слишком уютно, потому что тогда я могу много чего натворить.

– Я это запомню, – пробормотала она.

– Я хочу, чтобы здесь уютно себя чувствовала семья Дебоулд, – натянуто и холодно сказал он.

Оливию подмывало спросить, откуда у него это желание всегда добиваться своего, однако она промолчала. Мак казался таким серьезным, жестким и сексуальным, когда смотрел на огонь камина. В присутствии Мака у Оливии внутри все сжималось. Она понимала, что, несмотря на сказанное отцу, вышло иначе. Мак Валентайн понравился ей. Однако использовать ее в качестве объекта для мести она ему не позволит.

– Я постараюсь сделать декорации как можно лучше, сэр, – сказала она чуть шаловливо.

Мак пристально посмотрел на нее.



– Я надеюсь на это.

Оливия уставилась на его роскошные, изогнутые в циничной насмешке губы и внезапно захотела, чтобы он поцеловал ее. Она поспешно отвернулась.

– Вы должны кое-что понять, – сказала она.

– Что еще?

– Я знаю, вы наняли меня не из-за того, что я отличный повар.

– Вам не кажется это самоуничижением? – он фыркнул.

– Нет. – Мак не ответил, и она продолжила: – Вы хотите отомстить. Мне еще не совсем ясно, какая роль отведена мне, однако хочу предупредить...

– Бросьте вы.

– Я не собираюсь влюбляться в вас, – она заставила себя посмотреть на него.

– Нет?

– Я буду следить за вами.

– Мне это нравится.

– Если вы позволите себе что-то лишнее, то получите отпор.

– Оливия? – он удивленно поднял бровь. – А что, если вы позволите себе лишнее?

Вопрос обескуражил ее. Мак с удовольствием наблюдал за ее замешательством.

– Я думаю, что пора переходить к делу, – натянуто сказала она, поднимаясь на ноги. – У меня мало времени на перемену интерьера, так что давайте начнем работу. Покажите мне спальни.

– Все спальни? – он хитро улыбнулся.

– Да.

Мак встал:

– Идите за мной.

Глава пятая

– Как прошла встреча с Валентайном?

Не успела Оливия вернуться в офис, как Тесс и Мэри уже появились на пороге кухни и уставились на нее широко раскрытыми от любопытства глазами.

– Хорошо, – Оливия стояла на стремянке и отыскивала на верхней полке шкафа рекламные буклеты кухонной техники, которую хотела купить для Мака. – Я уйду до конца дня.

– Что ты затеяла? – спросила Тесс.

– Я должна обустроить его дом. Сейчас у него практически ничего нет.

– Весь дом? – спросила Мэри.

– Почему это вас удивляет? У нас уже были такие заказы.

– Ты будешь оформлять его спальни? – вновь спросила Мэри.

– Ради бога, перестань, беременность, кажется, чересчур развила твое воображение.

Смеясь, Тесс налила себе чашку кофе и произнесла:

– Мы просто беспокоимся о тебе. Если все, что ты говорила об этом парне, правда, ты не отделаешься от него только покупкой мебели.

Мэри схватила чашку Тесс и сделала из нее глоток.

– А вдруг, пока ты будешь заниматься дизайном его спальни, он соблазнит тебя?

– Вы обе просто сумасшедшие! Он невероятно умен, изобретателен и обладает нестандартным мышлением, но у него ничего не получится... – Оливия умолкла и посмотрела на обеспокоенные лица подруг. – В чем дело?

– Он тебе нравится, – сказала Мэри.

– Перестань!

Тесс медленно кивнула.

– Ты считаешь его умным, изобретательным, вероятно, еще и страстным.

Оливия рассмеялась и спустилась со стремянки.

– Любая женщина при виде его скажет, что он страстен.

– О боже! – воскликнула Мэри и прикрыла рукой живот, будто желая, чтобы ребенок не слышал неподобающих разговоров.

– Плохо дело, – поддакнула Тесс. – Думаю, им должна заняться я.

– Вы спятили? – Оливия достала ручку из ящика письменного стола и принялась записывать, что нужно купить из кухонной утвари. – Мак Валентайн хорош собой, но я не идиотка. Кроме того, он бабник, у которого нет никаких моральных правил, да и мебели тоже.

Тесс кивнула:

– Та статья, которую я читала на прошлой неделе, не лгала. Однако все это почему-то преподнесли в тоне похвалы.