Страница 7 из 23
— У тебя раньше было платье такого цвета. — Мэдлин взяла руку матери и положила ее на синий свитер. — Я помню, как однажды вы с папой куда-то пошли и взяли меня с собой, ты была такая красивая.
Лицо матери озарилось слабой улыбкой.
— Свадьба Робинсонов. Тебе было пять.
— И вы с папой танцевали.
Мать несколько раз моргнула, ее взгляд стал отсутствующим. У Мэдлин стало легче на душе — значит, детская память не обманывает: семья до смерти отца была совершенно другой.
— Знаешь, Робинсоны развелись, — негромко сказала мать, и ее лицо вновь приняло строгий, осуждающий вид. — Это было очевидно. Они были в церкви, только когда венчались.
Мэдлин вздохнула. Периоды, когда ее мать становилась похожей на женщину, у которой был любящий муж, случались редко и длились недолго.
— Дай мне спицы, — велела миссис Холланд. — Совсем обленилась…
Сильный кашель сотряс ее худенькую фигуру — у нее была простуда и болело горло. Мэдлин похлопала ее по спине, неожиданно подумав, как сильно она сдала.
— Врач сегодня приходил? — спросила она у медсестры после получасовой безуспешной попытки убедить свою мать выпить чашку чая. — Она не очень хорошо выглядит.
— Обход завтра, но мы внимательно следим за состоянием ее здоровья. Если ей станет хуже, мы сразу же вызовем врача, — убедила ее сестра.
— И позвоните мне, — попросила Мэдлин.
После дома престарелых она поехала на семейную ферму в предместье города, которую после долгих размышлений решила продать. Большинство громоздких вещей было выставлено на распродажу еще на прошлой неделе. Осталось упаковать вещи матери и сделать уборку, чтобы дом можно было выставить на продажу.
И дом, и земля находились в запущенном состоянии. Испытывая нехарактерную для себя сентиментальность, Мэдлин побродила по ферме. Большая часть земли была продана более двадцати лет назад после смерти отца, погибшего в результате нелепого несчастного случая.
Унылым был и дом. В этом медленно приходящем в упадок доме ее мать жила совсем одна — и какая же она дочь после этого? Мэдлин взобралась на подоконник своей старой комнаты, из которой открывался красивейший вид — она могла об этом судить, побывав во многих местах, — и не заметила, как задумалась о прошлом.
Мэдлин родилась поздно, когда ее родителям было под сорок. Жаль, что она не родилась мальчиком или по крайней мере не испытывала желания работать на земле, принадлежащей ее деду.
После смерти отца ее мать ударилась в религию. Это, а также разочарование оттого, что она родила девочку, пропитало каждый угол дома. Как же Мэдлин мечтала сбежать отсюда, когда перешла в старшие классы!
Звонок мобильного телефона оторвал ее от воспоминаний.
— Мэдлин? — раздался глубокий мужской голос, пока она пыталась понять, кому принадлежит высветившийся номер. — Льюис. Кей дала мне твой номер. Где ты?
С нее мигом слетела вся ностальгия.
— На нашей старой ферме.
— Мне нужно, чтобы через двадцать минут ты была на семинаре. Третья совещательная комната. — В трубке раздались гудки.
Тихо ругаясь, Мэдлин соскочила с подоконника. Что он о себе возомнил? Она еще официально не работает! Однако профессионализм взял свое. Взглянув на часы, она поспешно переоделась и потом всю дорогу с возмущением вспоминала безапелляционный тон Льюиса.
Опоздала она лишь на минуту. А когда вошла, Льюис поднял голову и не отрывал от нее своего взгляда все время, пока она шла к свободному месту. Мэдлин его игнорировала. Взглянув на экран, она поджала губы, подавляя вспыхнувшее раздражение. «Вред, наносимый окружающей среде гостиничным и туристическим бизнесом»?! Мало того что он вызвал ее, не считаясь с тем, что она пока еще официально не работает, так еще и выбрал для этого несомненно нужный, но скучный семинар!
Следующий час Мэдлин внимательно слушала докладчиков, внутренне кипя от негодования. Неожиданно Льюис повернулся к ней:
— Наш новый исполнительный директор, мисс Мэдлин Холланд, работала за границей во многих отелях. Не хотите ли, Мэдлин, поделиться с нами опытом наших зарубежных коллег?
Он поймал ее врасплох, но каким-то образом ей удалось скрыть смятение.
— Я не готовилась к этому семинару.
— Не скромничайте. Все ваши знания — в голове.
Мэдлин в упор посмотрела на него, пытаясь понять по его добродушному виду, что он задумал. Может, это своеобразный экзамен?
Тогда пусть он даже не рассчитывает, что она его провалит! Мэдлин встала, сделала глоток воды, собираясь с мыслями, и говорила в течение десяти минут. Опустившись на стул, она услышала одобрительные аплодисменты и только тогда почувствовала капельки холодного пота, который проступил у нее на спине во время выступления.
Когда семинар закончился, она поднялась, собираясь последовать к выходу за другими участниками, но Льюис резко вскинул голову, останавливая ее движением бровей. Она неохотно села.
— Неплохо, — сказал он, когда они остались одни.
Мэдлин фыркнула — и это все, что он может сказать?
— Это что, был тест?
— Тест? — Льюис пожал плечами и задумчиво покачал головой. — Или наказание за побег из отеля… — Его взгляд стал пристальным. — А может, мне просто стало скучно и захотелось посмотреть на что-нибудь приятное и радующее глаз?
Мэдлин едва не задохнулась от негодования.
— Как вы помните, я начинаю работать с первого числа следующего месяца. Прошу прощения, но перед отъездом в Сидней мне нужно закончить кое-какие дела.
В то время, пока она говорила, Льюис открыл свой портфель.
— Конференция будет длиться еще четыре дня, и я ожидаю увидеть моего нового исполнительного директора на всех мероприятиях. После закрытия у тебя останется еще две недели для решения личных вопросов.
Мэдлин медленно вздохнула. В ней начал подниматься гнев, но усилием воли она его подавила. Она отличный специалист и многого достигла. Льюису Гуду не удастся вывести ее из себя!
Мэдлин молча кивнула. Если Льюис и был разочарован ее сдержанной реакцией, то виду не подал. Посмотрев на часы, он встал.
— Тогда идем, иначе опоздаем на лекцию «Личные отношения в работе».
— У меня назначена встреча. — Через час на ферму должен был приехать риелтор.
— Перенеси, — сказал Льюис и улыбнулся. Тепло его улыбки было подобно удару в солнечное сплетение — именно такой улыбкой он сразил ее в ту ночь. Но тогда она вообще не сходила с его лица… — Ну как тут не обожать кадровиков? «Личные отношения в работе». — Посмеиваясь, Льюис направился к двери. Мэдлин с трудом удержалась, чтобы не улыбнуться самой.
Следующие три дня прошли словно в тумане. Льюис настаивал, чтобы она присутствовала на всех семинарах, встречах, коктейлях и мероприятиях, организованных Кей для всех новых сослуживцев.
И чего только Кей не придумывала! Чего стоил один аттракцион над каньоном! Но Мэдлин смело встречала любой брошенный ей вызов, уже давно поняв, что успеха добивается лишь тот, кто не боится рисковать. Да и перед новыми коллегами не хотелось показаться трусихой. Тем более перед Льюисом. Он должен научиться уважать ее как личность!
Помимо всего прочего было просто невероятно весело, хотя и уставала она очень сильно. Для Мэдлин день заканчивался тем, что после коктейля она спешила к матери, а затем на ферму — упаковывать вещи и наводить чистоту. Чтобы не тратить времени, а может, и чтобы избежать лишних встреч с Льюисом, она иногда оставалась ночевать в своей старой комнате на ферме.
На последний день конференции были запланированы затяжные прыжки с парашютом, но Льюис объявил, со значением глядя на нее, что приглашает четырех добровольцев исследовать подземные пещеры. Полет в открытом небе был куда заманчивей хождения в темных промозглых пещерах, но вызов в его глазах вынудил Мэдлин вопреки своему желанию согласиться.
Началось все очень даже хорошо: фантастичный полет на вертолете к западному побережью, захватывающий спуск на сто тридцать метров в глубь земли… Однако спустя полчаса Мэдлин стало не хватать воздуха. Казалось, что стены надвигаются на нее, грозя раздавить в любую секунду. На лбу выступил холодный пот. Каждый шаг превращался в пытку, и она понемногу отстала от группы, стараясь хотя бы не упускать остальных из виду. Проход все больше сужался, и Мэдлин начала бояться, что останется одна в темноте, под толщей земли. Борясь с накатывавшей на нее волнами паникой, она сосредоточилась на том, чтобы переставлять ноги и не забывать дышать.