Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 24

— Я не сплю.

Обойдя кровать, Зак сел на краешек. Джулианна взяла его за руки и улыбнулась. Интересно, мог ли он видеть это в темноте?

— Счастливого Рождества, — сказал мужчина.

— И тебе. — Джулианна прижалась к нему. Некоторое время Зак сидел неподвижно, потом обнял ее. — Ты холодный.

— Как себя чувствует Ханна?

— Мне кажется, лучше. — Джулианна выпрямилась и пристально вглядывалась в темноте в его лицо. — Я скучала по тебе.

Зак поцеловал ее, но в его поцелуе не было страсти. Эта сдержанная нежность трогала и пугала ее.

Что-то случилось.

Но прежде, чем Джулианна успела хоть о чем-нибудь его спросить, она услышала яростный собачий лай. Джулианна еще никогда не слышала, чтобы собаки Зака лаяли так громко и злобно.

— Оставайся здесь! — сказал Зак и быстро вышел из спальни.

Собаки заходились в лае. Джулианна выскочила из кровати и распахнула окно. Ночной воздух окатил ее ледяной волной. Она не могла ничего различить в темноте. Но лай становился все более громким и свирепым.

Потом Джулианна услышала выстрел. Лай сразу стих.

— Зак! — закричала Джулианна в ужасе.

Н-е-е-ет! Нет, нет, нет.

Выбежав из комнаты, она промчалась вниз по лестнице.

Миссис Моди преградила ей дорогу.

— Туда нельзя!

Джулианна попробовала проскочить мимо нее, но та стояла, как скала.

— Но Зак…

— Вам лучше не вмешиваться.

Джулианна стиснула зубы.

— Что происходит?

— Не знаю. Кто-то пытался пробраться в замок.

— Почему собаки больше не лают?

— Я не знаю. — В глазах миссис Моди плескался страх. — Мой муж тоже там.

Джулианна услышала за спиной тихие быстрые шаги. Она обернулась, подумав, что это Ханна решилась покинуть свою комнату. Но перед ней стояла незнакомая красивая брюнетка лет пятидесяти, в глазах ее была паника.

— Я слышала выстрел… — Она умолкла, глядя на Джулианну.

Зак не сказал, что кто-то приехал с ним. Кто это? Еще одна спасенная? Он поэтому уезжал?

Джулианна попробовала улыбнуться незнакомке.

— Обычно здесь не так шумно по ночам, — сказала она как можно более непринужденно.

Женщина пристально смотрела на Джулианну.

— Рада слышать. Но, может, кому-нибудь стоит выйти и посмотреть, что случилось? Возможно, кто-то ранен и нуждается в помощи.

— Нам не стоит вмешиваться, — прервала ее миссис Моди.

В ту же секунду дверь распахнулась. Зак тащил какого-то взбешенного мужчину, заломив ему руку за спину. За ними шел мистер Моди.

Джулианна быстро оглядела мужа, спеша убедиться, что он не ранен.

Зак переводил глаза с Джулианны на стоящую рядом с ней брюнетку.

— Вы уже познакомились?

Женщина только покачала головой.

Джулианна в тревоге следовала за Заком.

Что происходит? Что еще за тайны? Кто этот человек?

— Я скоро вернусь. Оставайся здесь. — Было непонятно, к кому именно обращается Зак.

Они с мистером Моди уволокли сопротивлявшегося пленника.

Женщины постояли немного в неловком молчании, потом миссис Моди сказала, что сделает горячее какао.

Незнакомка робко улыбнулась Джулианне.

— Вы приехали с Заком сегодня вечером? — спросила Джулианна.

— Да.

— Он… спас вас?

— Наверное, да.

— Я могу предложить вам печенье? — резко спросила миссис Моди, помешивая ложкой в кастрюльке с какао.

Джулианна нахмурилась, удивленная ее тоном.

— Давайте я. — Она выложила шоколадное печенье на широкое блюдо. Все это время Джулианна чувствовала на себе пристальный взгляд гостьи. Ей было очень неуютно. А как еще можно чувствовать себя на кухне, в обществе трех молчащих женщин? Джулианне казалось, что таинственная брюнетка очень хочет что-то ей сказать.

Молчание было таким напряженным, что Джулианна решила пойти поискать мужа, хотя знала — он будет очень этим недоволен. В этот момент в кухню вошли Зак и мистер Моди.

— А где…

— В подвале.





— Что все-таки происходит?

Зак взял дымящуюся чашку из рук миссис Моди.

— Это отец Джекоба, Джон Мэнсон.

— Отец малыша Джекоба? — переспросила Джулианна. — Как он попал сюда? Откуда он узнал… — Она осеклась, вспомнив про гостью.

Но кто стрелял? И в кого?

— Собаки живы?

— Все в порядке. Они молодцы. Джон Мэнсон стрелял в них, но промахнулся. Я не знаю, как он нашел нас. Он не говорит.

Чета Моди спокойно вышла из кухни с чашками в руках. Зак положил руку на плечо Джулианны.

— Я хотел дождаться утра и вручить тебе свой подарок переделкой. — Он многозначительно поглядел на брюнетку.

Джулианна испугалась. Зак вел себя очень странно.

Что все это значит? Он готов дать ей развод? Или хочет, чтобы она уехала? Почему он больше не стремится заняться с ней любовью? Почему позвонил только один раз и разговаривал так холодно?

Замотав головой, Джулианна попятилась к дверям.

— Ты куда? — спросил Зак.

Действительно, куда? Мне некуда идти.

— Вы совсем не догадываетесь, кто я? — спросила незнакомка.

Джулианна перевела взгляд на нее. В глазах женщины было отчаяние.

— Я ваша мать.

Шок лишил Джулианну голоса. Она продолжала пятиться к дверям, мотая головой.

— Да. Ваш муж нашел меня.

— Это мой рождественский подарок.

Джулианна повернулась к Заку, избегая смотреть на женщину, которая почти двадцать лет не желала ее знать.

— Не надо. Я не хочу.

— Выслушай ее.

— Зачем? Она бросила меня… Бросила меня. — Джулианна стукнула себя в грудь. — С этим. С моим отцом.

— Я не бросала тебя!

— Неправда! — Джулианна задыхалась от гнева.

— Джулианна, — мягко сказал Зак. — Она говорит правду. Она не бросала тебя. — Он обнял ее за плечи. — Твой отец выкрал тебя и твоего брата. Я видел полицейский отчет.

Джулианна почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Голова кружилась, к горлу подкатывала тошнота. Зак подхватил ее, и она повисла у него на руках.

Меня выкрали? Нет. Да. Это похоже на правду. Слишком похоже.

— Сядь, — сказал Зак. Мать пододвинула ей стул, а когда Джулианна села, опустилась перед ней на колени и потянулась обнять дочь, но замерла в нерешительности.

— Прости меня за все, что случилось. Мне так жаль, что эта ложь отравляла тебе жизнь, Триша. — Она зажала рот рукой. — Прости меня, Джулианна.

— Меня зовут Триша?

— Патрисия Энн Коламбус.

Джулианна повторила свое имя.

— Отец звал меня Венерой.

— Зак сказал мне.

— А как зовут моего брата? Нико?

— Почти. Николас. Ник.

— А как вас зовут?

— Моника.

— А он говорил: Пэрис.

Голова Джулианны горела. Мать не бросала ее. Это должно быть правдой, или Зак никогда не привез бы ее сюда.

— Вы искали меня? — спросила она. Слова застревали у нее в горле.

— Все время. Именно поэтому Зак нашел меня так легко. Я не меняла свое имя на тот случай, если ты станешь разыскивать меня. Он нашел твое свидетельство о рождении, настоящее.

Джулианна разрыдалась. Моника нерешительно обняла ее. Джулианна сползла на пол и уткнулась ей в плечо. Она чувствовала на щеках слезы своей матери. Они обе что-то говорили, какие-то бессмысленные глупые слова, обрывки фраз.

Зак тихонько вышел.

Они так и не легли спать. Они сидели на диване в гостиной и говорили. И то и дело гладили друг друга по лицу, по волосам, по рукам. Они двадцать лет были порознь.

Джулианна понимала, что никогда не сможет отблагодарить Зака.

Но я попытаюсь.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Спустившись вниз на следующее утро, Зак увидел в гостиной Джулианну и ее мать.

Он вошел в комнату. Лицо Джулианны сияло, хотя она и выглядела уставшей. Вскочив с дивана, девушка кинулась к нему на шею.

— Спасибо, спасибо, спасибо! У меня никогда не было лучшего подарка на Рождество.