Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 31

Джек, — удивленно произнесла она, теребя пальцами его волосы. — Они такие мягкие и густые! Понятно, почему мужчины любят, когда у женщин длинные волосы! Но, чтобы у мужчины… Господи, это так…

Эротично, подумала она.

Мики чувствовала манящие изменения в его теле, оно наливалось силой и теплом. Волосы упали ему на лицо, едва не доставая до плеч.

Сейчас мне захотелось отрастить волосы, — почти прошептала она, снова и снова гладя пальцами тяжелые шелковистые пряди.

Нет, — хрипло возразил он. — Ты и так великолепна!

Он пылко и жадно прижался губами к ее губам, не дав ей ни секунды, чтобы вздохнуть или подумать. Его волосы упали на лицо Мики и ласково щекотали ей щеки, заслоняя ночное небо. Ее сжимали крепкие тиски его объятий. Не думай, приказала она себе. Получи удовольствие! Удовольствие…

Джек запрокинул ей голову и, коснувшись языком ее губ, заглушил ее стон, выдавший встречный порыв. Голос разума шептал ему, что надо умерить свой пыл и действовать мягче. Но порывы страсти заглушали этот голос. Она не сопротивлялась; она хотела его не меньше, чем он ее. Он скользнул открытым ртом по ее шее до самой ткани, нежно царапая зубами ее кожу. Она отпустила руки, коснулась ладонями перил и прогнулась назад, всецело отдаваясь ему.

Пожалуйста! Пожалуйста!

В ее шепоте звучали и желание, и отчаяние.

С силой, рожденной страстью, он дал ей то, о чем она молила, приложившись губами к закрытому тканью соску. Ему хотелось сорвать с нее кофточку, расстегнуть застежку и обнажить ее грудь для своих глаз, рук и особенно губ. В его жизни было так мало женщин, и ни одной, от которой он готов был взорваться в порыве безумия! С остальными все всегда происходило спокойно, бездумно и крайне осторожно.

Он понимал, что так не может продолжаться. В доме спит Дэни. Если она проснется…

Он чувствовал, как ее пальцы теребят его волосы, сжимают голову, потом отталкивают ее. Мысленно благодаря ее за самообладание, он начал отступать, но она схватила его за запястья. Его взгляд был прикован к ней; она запустила его руки себе под блузку, пока он не обхватил ее грудь. Он видел, как она закрыла глаза и вдохнула воздух, а когда вибрирующий свист ее вздоха затих, издала долгий, тихий стон, ощутив прикосновение его ладоней. Оторвавшись от его запястий, она засунула руки ему под рубашку, коснулась его груди, потом быстро опустила их и наконец, наткнулась на пояс брюк. Действуя не слишком деликатно, она ощутила его упругую пульсирующую плоть и задержала руку. Он вслепую возился с незнакомой застежкой ее лифчика и наконец ощутил совершенство — упругость и мягкость, бархат и шелк. Он услышал, как его имя сорвалось с ее губ, возбуждающее в своей простоте, манящее в своей жажде, величайший комплимент, которым его когда-либо награждали. Его любопытные руки скользили в неведомые дали. Сейчас, приказывал он себе. Сейчас. Его тело отказывалось подчиняться.

Он снова поглотил ее губы, с удовольствием ощущая, как руки ее обвивают его спину, удерживая на месте. Нежность исчезла вместе с добрыми намерениями. Он хотел ее, хотел больше, чем воздух и воду. Но голос рассудка помешал ему отнести ее к ближайшему шезлонгу и окунуться в жар ее тела.

— Ты женишься на Мики, папочка?

Совместными усилиями, натянув обратно ее блузку, они отскочили друг от друга. Джек повернулся к Дэни, а Мики скрестила руки на груди. Что успела увидеть девочка?

Дэни, — нетвердо произнес Джек. — Что ты тут делаешь?

Фли храпит. Мики будет жить здесь? Ты сказал, когда обнаружил…

Фли мы прогоним, ладно, фея? — Джек растерянно посмотрел на Мики. — Не уходи, пожалуйста, Тренер, — добавил он, взяв девочку на руки.

Найдя наконец в себе силы двинуться с места, Мики подошла к столу и схватила свою брезентовую сумку.

Не уходи, — сказал он, схватив ее за руку.

Она испуганно отшатнулась.

Как ты думаешь, много Дэни увидела?

Не очень. Ты тут ни при чем.

Ты пробудил во мне слишком много чувств, — с болью в голосе прошептала она. — Я должна идти. Пожалуйста.

Я не могу проводить тебя до дома, пока Дэни не уснет. Пожалуйста, не уходи! Поговорим!

Он потянул ее за руку, и она села рядом с ним на шезлонг, освещенный тонкой полоской света, пробивающегося из гостиной.

Что она имела в виду?

Джек не стал уклоняться от ответа. Он потер лицо руками и повернулся к ней.

Это, видишь ли, кризис среднего возраста.

Что?

То, чего я хочу. Женитьба. Семья. Думаю, Дэни подслушала, как я говорил об этом со Стейси и Дру. Мне ведь почти сорок лет, Тренер!

Она отвела глаза, избегая его жаркого взгляда. Его откровение напугало ее, но она все равно не могла заставить себя уйти.

Я не хочу того, чего хочешь ты, — с усилием произнесла она, подавляя слезы.

Я знаю.

Она удивленно вскинула голову. Он провел пальцами по ее щеке, и она не произвольно прильнула к нему.





Я не хочу тебя спрашивать, почему, — приглушенно сказал он. — Я хочу знать, что причиняет тебе такую боль, почему твои глаза иногда кажутся глубокими темными озерами, полными горя. Я хочу помочь тебе. — Он повернул к себе ее лицо. — Даже сейчас твои глаза блестят от слез. Не борись с этим. Если хочешь, поплачь у меня на плече.

Не искушай меня, Джек. Пожалуйста. Я так никогда не уйду.

Я и не хочу, чтобы ты уходила.

Она резко выпрямилась.

Я должна справиться с этим сама. Это важно.

Я хочу, чтобы ты мне доверилась.

Дело не в доверии. Это вопрос исцеления.

Знай только, что я здесь, Мики.

Она кивнула.

Спасибо. Я, наверное, пойду.

Подожди. Я принесу тебе фонарь. — Я…

Не спорь, — сказал он, удаляясь.

Вернулся он с фонарем и в сопровождении Фли.

Возьми с собой пса. — Я…

Он вложил фонарь ей в руку

Возьми, — приказал он, теряя терпение от ее настойчивого стремления быть независимой.

Она на секунду приложила руку к его губам.

У меня есть с собой фонарь.

Так почему же, черт возьми, ты мне не сказала?

Ты же мне рта не дал раскрыть, Джек!

Он сжал губы.

Будь все это проклято, Тренер!

Трудно тебе со мной справиться?

Чертовски трудно!

Он уронил руки, и Мики погладила его по волосам, а потом провела ладонью по его лицу. Поднявшись на цыпочки, она коснулась губами его губ. Он прижал ее к себе в последнем страстном поцелуе.

Невероятная женщина, — проворчал он, прижимаясь к ее губам, потом отпустил ее.

Джек следил за прыгающим огоньком фонаря. Сначала он слышал, как она говорит с Фли, потом, когда она скрылась за деревьями, звук исчез вместе с танцующим светом. Он наклонился к перилам и почувствовал, как его волосы ласкают лицо и шею. И еще он внезапно ощутил ее пальцы в своих волосах.

Все так же опираясь о перила, он прижал ладони ко лбу и закрыл глаза. Из-за Мики он потерял самообладание! Но он не может упрекать ее! Господи, надо же случиться такому, да еще в тот момент, когда в доме находится Дэни! Джек надеялся, что дочь не увидела ничего, что ей бы, не следовало видеть до той поры, по крайней мере, пока она не окончит колледж.

Джек тряхнул головой, мысленно ругая себя. Напрасно он надеялся, что сможет владеть собой!

От чего бежит Мики? Она так же тянется к нему, как он к ней, но от жизни они хотят, совершенно разного. Ему чертовски надоело решать проблемы других людей, именно этого он хотел избежать, переехав сюда. И именно здесь он увлекся женщиной, которая несет настолько тяжелое бремя, что даже не может об этом говорить!

Черт возьми, когда же он наберется мудрости? Он хорошо умеет слушать и решать чужие проблемы. Ему нравится помогать людям, обретать равновесие, о каком он и сам мечтает. Но он не знает, хватит ли у него сил помочь Мики — даже если она захочет принять его помощь.

Джек прошелся по веранде, время от времени бросая взгляды в сторону хижины.

Он не станет упрекать ее за то, что она от него улизнула. Он обещал ей, что они будут играть по ее правилам, а потом сам же форсировал ход событий. Но, в конце концов, все в его руках!