Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 22

На полпути Фэй остановилась, желая сделать пару глотков из своей фляжки. Прохладная вода немного успокоила тошноту, но Фэй все-таки решила не рисковать и не пить слишком много. Когда впереди замаячили здания ранчо Шеридан, она почувствовала себя гораздо лучше и решила, что немного поспит, а после сна отправится в Коултер-Сити, к врачу. Фэй уже порядком надоело ее болезненное состояние. Необходимо понять: она действительно нездорова, и тогда ей нужны какие-то лекарства, или же у нее не в порядке нервы. Как бы там ни было, с этим надо срочно что-то делать. Фэй слезла с лошади и завела Блэки в конюшню. Колени девушки дрожали, и она привалилась к стене и постояла так некоторое время, пока не ощутила в себе силы дойти до дома. Фэй зашла в дом, скинула обувь в прихожей и направилась в кухню. Там работал кондиционер, и она почувствовала себя немного лучше. Фэй остановилась у раковины, помыла руки и умылась. Как раз когда она потянулась за полотенцем, вошла Марджи.

— Господи, да на тебе лица нет! — Домработница бросилась к Фэй и взяла ее за руку, чтобы довести до стула и усадить. Фэй чувствовала себя и в самом деле просто отвратительно, поэтому даже не стала протестовать и говорить, что справится сама, как она обычно делала.

— Что с тобой, милая? Ты заболела? — В глазах Марджи застыла тревога.

— Похоже на то. Но тем не менее я все-таки хочу есть.

Домработница приложила руку ко лбу хозяйки.

— Да, ты горячая, но это, может, оттого, что ты долго пробыла на солнце. А нет ли у тебя обезвоживания?

Марджи достала из холодильника графин с холодным чаем и налила Фэй целый стакан. Девушка сделала пару глотков и отставила стакан в сторону.

— А обед готов? — Она с надеждой посмотрела на плиту, но там ничего не оказалось.

— Судя по твоему виду, сейчас тебе просто необходима тарелка куриного бульона, — заключила домработница. Она открыла шкаф, достала коробку с крекерами, насыпала в тарелку и поставила на стол, затем подошла к холодильнику, нагнулась и открыла морозильную камеру.

— Я недавно заморозила немного курицы.

Фэй, ужасно голодная, съела уже почти половину крекеров, когда Марджи поставила перед ней большую тарелку бульона.

— Ешь медленно. Посмотрим, как пойдет. Может, он немного жирноват.

Фэй кинула в тарелку несколько крекеров и ложкой зачерпнула бульон. Марджи вышла, собираясь продолжить свои дела, и вернулась, когда Фэй уже доедала последнюю ложку. Домработница села напротив и стала сосредоточенно смотреть на хозяйку. От еды и прохладного воздуха девушке полегчало. Она улыбнулась.

— Я до сих пор бледная?

— Нет. — Марджи продолжала изучать лицо Фэй.

— В чем дело?

— Ни в чем. Но тебе все-таки стоит сходить к врачу.

— Да, стоит. Правда, я чувствую себя уже гораздо лучше. Осталась только усталость.

Домработница кивнула.

— Тогда почему бы тебе не пойти наверх и не прилечь? А я пока позвоню врачу, спрошу, может ли он принять тебя сегодня вечером. У тебя как раз будет время отдохнуть.

Фэй встала из-за стола. Она действительно чувствовала себя лучше, но поспать все же не мешало.

— Спасибо, Марджи, — поблагодарила она.

— На здоровье, — ответила женщина и пошла к телефону.

Фэй вышла из кабинета врача в совершенно ошеломленном состоянии. Несмотря на то, что она оказалась вовсе не больна, она чувствовала себя гораздо хуже, чем раньше. Ей еще нужно было зайти в аптеку за лекарствами, которые прописал ей врач. Впрочем, Фэй пока не хотелось домой, прежде стоило многое обдумать. В аптеке она отдала продавщице рецепт и, ожидая, пока та соберет ей все необходимое, стала разглядывать витрины с разной литературой, касающейся здоровья. Думать про поставленный диагноз ей не хотелось. Взгляд Фэй упал на толстую книгу в твердой обложке. У нее мгновенно затряслись руки. Только любопытство заставляло ее по-прежнему удерживать взгляд на обложке книги.

Все, что вы хотели знать о беременности и рождении ребенка, и все то, чего вы знать не хотели.

Слово «беременность» ударило по Фэй с такой же силой, с какой полчаса назад ударили слова врача.

Ты не больна, Фэй, ты всего лишь беременна.

Она была слишком шокирована, чтобы возразить или попросить сделать еще один тест.

Через некоторое время, когда врач стал поздравлять Фэй и перечислять все те вещи, о которых она раньше и подумать не могла, она испытала радостное волнение.

Фэй отнесла книгу к прилавку и, пока продавщица выписывала ей чек, машинально перелистывала страницы.

Судя по названию, в книге можно найти все, что волнует женщин, оказавшихся в подобной ситуации. За несколько минут Фэй испытала все возможные эмоции: от неистовой радости до полного ужаса. Увидев достаточное количество схем, таблиц и сносок, она поняла: в книге нет раздела под названием: «Что делать, если вы боитесь быть беременной» или «Что делать, если вам кажется, что отец ребенка вас не любит».

И, конечно же, в книге не оказалось ни слова о том, как сообщить обо всем Чейзу. Фэй оплатила свои покупки и вышла из аптеки, прекрасно понимая: она не готова сразу ехать на ранчо Рафферти, ей нужно немного успокоиться и подумать о том, как сообщить новость мужу. Она направила машину в сторону своего дома. Марджи уже ушла, и это было даже хорошо. Фэй могла некоторое время побыть одна. Она скинула ботинки на крыльце, сумку оставила там же и поднялась на второй этаж. Вечернее солнце проникало через западные окна и заливало светом коридор. Фэй зашла в комнату мальчиков и села на кровать Троя. Она не садилась на кровати братьев уже больше года, но теперь она могла сделать это, не ощущая прежней боли. Фэй окинула взглядом комнату, которая раньше принадлежала веселым, полным жизни детям, детям, которые были горячо любимы. В этот момент она впервые осознала: внутри нее зародилась новая жизнь, и инстинктивно провела ладонью по животу.

Все-таки я скорей всего забеременела в нашу первую брачную ночь.

Выслушав предположение Фэй о том, что с одного раза забеременеть невозможно, врач только посмеялся. Как же она сопротивлялась новости о своем будущем материнстве! Фэй вспомнила одну старую знакомую, с которой случилось то же самое. И еще ей пришло в голову: та знакомая, вместо того чтобы паниковать, была вне себя от радости. Внезапно Фэй поняла: ее страх перед беременностью стал постепенно исчезать, она начала привыкать к мысли о предстоящем материнстве. В конце концов, новая жизнь должна появиться на свет вне зависимости от того, готова она к этому или нет.

Тихая спокойная атмосфера комнаты мальчиков окутала Фэй. Она просидела там очень долго. Фэй думала о том, как будет выглядеть ее ребенок, какого он будет пола. Радость затопила ее. Фэй удивлялась, как она может быть такой счастливой после целого года страданий. Со сладкой грустью она подумала о братьях. Они мечтали увидеть сестру счастливой, и им всегда хотелось нянчить племянника или племянницу.

К тому времени, как Фэй спустилась вниз, за окном уже стемнело. Внезапно ей сильно захотелось домой. Домой… Она впервые подумала о ранчо Рафферти как о своем доме. От этой мысли ей еще больше захотелось вернуться. Фэй до сих пор точно не знала, как и когда она скажет Чейзу о его предстоящем отцовстве. Наверно, она почувствует, когда наступит нужный момент. Фэй вышла на улицу, села в машину, бросила сумку с книжкой и витаминами на заднее сиденье и выехала за ворота ранчо Шеридан.

Сегодня выдался чертовски тяжелый день. Чейз вернулся домой, ощущая в груди странное смятение и трусливый страх, над которым два месяца назад он бы просто посмеялся. Причина этого странного и мучительного чувства, которое он испытывал первый раз в своей жизни, только что вошла в дом, и он мог совершенно точно сказать: сегодня она ездила в город.

На Фэй было надето короткое розовое платьице, которое подчеркивало ее яркие голубые глаза и блестящие темно-каштановые волосы. Золотистые сандалии Фэй оставляли открытыми ее маленькие красивые ножки. Платье на тоненьких лямочках обнажало ее руки и плечи и соблазнительно облегало стройные узкие бедра.