Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 43

Она проходит через испытания, приобретает навыки и в конечном счете выходит победительницей.

Если ощущение такой победы не в состоянии изменить человека, то его уже не изменит никто и ничто.

А теперь давайте припомним характер работы в клубах? Девушка должна говорить на иностранном языке, который она в 99 % начинает учить с нуля. Танцевать, знать различные истории, игры, развлечения, она должна обладать психологическими качествами, помогающими ей понять, кто ее новый клиент и каким образом можно влезть ему в душу. Заметьте, на все дается одна попытка: или пан или пропал.

И наконец, в клубе девушка одевается в красивые платья, туфли на каблуках, она всегда прекрасно причесана и накрашена. Она принцесса, королева или существо из другого мира – всякий хочет добиться расположения такой красавицы.

Она получает подарки, деньги, ее вывозят в красивые места и рестораны – естественно, что самооценка такой девушки повышается, даже если до поездки она мало заботилась о том как выглядит и что на ней надето. Теперь она начинает заботиться о себе, создавать имидж.

Такую девушку не соблазнишь дешевкой, она уже не побежит за первым встречным, поманившим ее пальцем. Имидж принцессы будет охранным кольцом закрывать ее от жизненных трудностей, а привычка работать с тяжелыми клиентами научит терпению и мудрости.

Поэтому многие из удачных путешественниц после приезда открывали свои фирмы или без страха и внутренней робости шли на собеседования в самые престижные конторы, покоряя их одним взглядом.

Да, Япония – особая страна. Это и высокие технологи и островная удаленность от всего мира. Точно алхимический котел Япония кипит в омывающих ее водах Тихого океана, и вместе с нею варятся все, кто единожды угодил сюда. Шлак выплескивается вместе с пеной, а человеческая материя переплавляется в… а Бог его знает во что.

Пройти через такую Японию и не измениться невозможно. В лучшую же или в худшую сторону меняются наши соотечественницы – вопрос сложный, так сразу и не ответишь. Возможно тот, кому посчастливилось идти по жизни рука об руку с девушкой, прошедшей школу Японии, скажет: это то что надо. Ему возразят лишь те, кто волей судьбы оказался преградой на пути покорительницы мира. Последним этот женский тип понравится в меньшей степени.

Мнения разделились. И какое из них верное решать не мне.

Загадка загадок

Нежное сияние Японии завораживает. Снова и снова мы, европейцы, пытаемся отгадать тайну ее очарования, но…

Вот, казалось бы, я жила в этой удивительной стране, работала, гуляла, пила вино, знакомилась на улицах, отрывалась на дискотеках, посещала разные города и… Знаю ли я Японию, могу ли почувствовать себя в ней своей? Разгадать хотя бы часть ее тайн?

Нет.

Да, я ходила по музеям и храмам, трогала дерево и камень, слушала музыку земли, пила воду из священных источников, не зная толком что я трогаю, слушаю, на что смотрю. Любой студент восточного факультета знает ни в пример больше, нежели я, может рассказать о сюжетах на барельефах, о том, кто изображен на картинах или скульптурах, кто строил тот или иной замок. Но этот самый студент, возможно, никогда не держал в руках настоящий меч-катану, не вдыхал тонкий аромат дорогого веера…

Как же все запутано в этой стране, сколько прозрачных ширм нужно отодвинуть, прежде чем Япония покажет свое подлинное лицо…

Загадка Японии притягивает к себе и постоянно удаляется, ускользает как прозрачный шарф растянутый в бесконечности: иди по нему, как по нити Ариадны, иди вечно и найдешь вечность…

Ни дай Бог никому и никогда разгадать твоих тайн, прекрасная Нихон. Оставайся на века далекой, манящей и желанной – мечтой, которой не суждено сбыться, тайной к которой разрешено лишь прикоснуться легким поцелуем. И тут же Япония ускользнет от тебя, оставив в изголовье кровати книгу Сей-Сенагон или веер с изображением летящего журавля.

Приложение

Контракт для работы в Японии (стилистика и орфография сохранены)

Японская фирма (название), именуемая в дальнейшем "А", с одной стороны, и артист, именуемый в дальнейшем "Б" с другой стороны,

место работы – название клуба,

профессия – артистка балета,

гражданство – Россия,

фамилия, имя, отчество

на основании обоюдного согласия по всем условиям, которые соответствуют требованиям правительства Японии к разрешению на въезд в страну, пребывание в ней и выплату гонорара, подписали следующий контракт.

1) Срок работы по найму составляет 3 месяца с – до – или же 90 дней со дня пересечения границы Японии. Однако, при наличие взаимного согласия, срок работы может быть продлен еще на 90 дней.

2) Ежемесячный гонорар "Б" составит – японских йен. В случае переработок "А" выплачивает "Б" за каждый час соответствующее вознаграждение.

3) В период действия данного контракта "Б" предоставляет свои услуги исключительно "А" и не будет принимать других предложений о найме, как в Японии, так и в других странах без получения согласия "А" заниматься деятельностью только по своей специальности.

4) "Б" участвует не более чем в трех представлениях в день, каждое продолжительностью по 30 минут. В перерывах между представлениями "Б" готовится к выступлениям в гримерной. Ежемесячно "А" предоставляет "Б" 4 выходных дня.

5) "А" оплачивает "Б" билеты на самолет по маршруту (обязательно должны быть указаны все пункты следования. – Ю. А.), а также оплачивает транспортные расходы на территории Японии. Кроме того, "А" предоставляет "Б" проживание в благоустроенных помещениях со всеми удобствами, трехразовое питание в день либо деньги на питание и оплачивает все формальности, необходимые для проживания в стране. В случае необходимости продления срока пребывания в стране, "Б" оплачивает расходы по продлению визы в сумме – японских йен.

6) "А" гарантирует "Б" обеспечение его личной свободы и безопасности, а также соблюдение его гражданских прав по законам Японии.

7) Выступление "Б" проходят в ресторанах, ночных клубах и кабаре, указанных А". Что же касается других площадок, таких как радио и телевидение, то выступления на них осуществляются на основании обоюдного решения сторон.

8) Данный контракт считается недействительным, если осуществление его становится сложным или невозможным в связи с правилами и ограничениями японского правительства, а также правительства той страны, гражданином которой является артист. Это относится также и к тем случаям, когда сроки пребывания в Японии "Б" сокращает по каким-либо другим уважительным причинам.

9) "А" не может в одностороннем порядке прервать действие данного контракта, кроме тех случаев, которые считаются общепризнанными и справедливыми причинами для этого, а именно:

– нарушение дисциплины и недобросовестное отношение к работе со стороны "Б";

– пренебрежение служебными обязанностями со стороны "Б";

– обман либо злоупотребление доверием "А";

– нарушение законов и постановлений японского государства.

10) В период действия данного контракта "А" оплачивает "Б" медицинскую помощь, и его госпитализацию (за исключением стоматологической и гинекологической помощи, а также несерьезных заболеваний, ран и ушибов, которые произошли по вине самого "Б"). При этом дни работы, пропущенные "Б" по болезни, не оплачиваются.

11) "А" несет материальную ответственность (выплата денежной компенсации) в случае смерти "Б" или в случае полной либо частичной утраты им трудоспособности в период действии контракта. Размер денежной компенсации определяется в каждом конкретном случае по решению уполномоченных на то организаций Японии. Это не распространяется на случаи, когда увечье или смерть "Б" является результатом сознательного действия "Б".

12) "Б" будет выплачена компенсация в случае любой производственной травмы, а также в случае увечья в результате военных действий так же, как и гражданам Японии.

13) На случай кончины "Б", "А" обеспечивает за свой счет отправку тела и имущества родственникам "Б".

14) "А" и "Б" должны неукоснительно придерживаться положений данного контракта. Однако, если возникнет ситуация, при которой его реализация станет затруднительной либо невозможной по законам Японии или из-за форс-мажорных обстоятельств, обе стороны после консультаций могут на взаимной основе изменить его содержание.

15) В том случае, если реализация всего контракта или его части становиться невозможной по вине одной из сторон, то другая сторона вправе потребовать возмещения убытков. Однако, это не относится к тем случаям, когда в контракт уже внесены изменения в результате договоренности между "А" и "Б", а также тогда, когда происходят стихийные бедствия либо другие непредвиденные несчастные случаи.

16) В случае, если возникают споры или разногласия по статьям данного контракта, либо возникает ситуация, не оговоренная в статьях данного контракта "А" и "Б" будут решать проблем путем переговоров на основе доброй воли.

17) Настоящий контракт составлен на 3-х языках (русском, английском и японском). Все три варианта идентичны по содержанию и имеют одинаковую силу, при этом обе стороны получают по одному экземпляру на каждом языке.

Число и подписи.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: