Страница 36 из 48
— Она пыталась проделать это и со мной, но я их вытурил. Значит, она обошла самого Тони Амилью?
— Он любит таких малышек.
— Да ну? Ему же семьдесят пять!
— Ни черта. Если Тони чего-то захочет, он это получит.
— Хорошо. Он, значит, выписывает чек на счет этого фонда маленьких африканских сирот и списывает сумму на убытки… А когда Тони вернет долг?
— Здесь все сказано. — Винсент бросил бумаги на стол. — Вам нужно подписать все три копии.
Рэнди взглянул на долговое обязательство, не прикасаясь к нему руками.
— На срок двадцать пять лет, процентная ставка согласована, я передаю ему всю сумму сразу…
— Переводной вексель, — пояснил Винсент, — оплачиваемый по предъявлении.
— У меня нет такой суммы в одном банке.
— Выпишите чек.
Рэнди задумался.
— Или… — Он помолчал. — Что? Я хочу сказать, нет ли возможности без этого обойтись? В конце концов…
Ответ на свой вопрос он получил абсолютно неожиданно, от сидевшего у стенки Дуба.
— Да просто надо избавиться от этого парня, которому предназначен чек. Вот и не придется вам ничего платить.
Наступило молчание, впрочем, совсем недолгое. Его нарушил Винсент:
— Естественно, это первое, что приходит на ум. Но советую хорошенько подумать.
Идея, поступившая столь неожиданным образом, заставила Рэнди выпрямиться в кресле. Интересно, почему Винсент словно бы на это согласен? Он сказал:
— И о чем тут думать? Так и надо сделать.
— Я говорю — подумать, как лучше это сделать.
— Надо найти парня, который знает как.
— Но только кого-то со стороны, не из наших.
Мозг Рэнди бешено заработал.
— Переехать его грузовиком, когда он будет переходить улицу. Да чем угодно. Хоть «бьюиком-ривьера».
Винсент через плечо обернулся на Дуба:
— Наш юный фермер это уже проделывал. Вот и поручите ему убрать этого типа. Он скажет — о'кей, пойдет и все сделает, как надо. Ведь так, Дуб, сделаешь?
— Само собой, — произнес Дуб и встретился взглядом с Рэнди, впервые с тех пор, как Винсент вошел в кабинет. Больше всего Рэнди удивило полное спокойствие на лице Дуба. Дуб говорил всерьез, и он принял заказ от человека, которого ему уже заказали! Крепкие же у него нервы. Почему Винсент так уверен в нем? Винсент не может не разбираться в людях… Что, если Дуб не так прост, как кажется? По спине Рэнди пробежал неприятный холодок.
— А он справится? — спросил он у Винсента.
— Говорю вам, ему не впервой.
— А ты что скажешь? — снова повернулся к Дубу Рэнди.
— Все сделаю в лучшем виде. Только еще раз скажите — кого?
— Попа.
— Ах, этого… — И сказал после короткой паузы: — Все в порядке. Сам-то я баптист.
— Значит, решено, — подвел итог Рэнди. — Уберешь его.
— Хорошо, сэр. Вот только кто мне заплатит?
— Винсент, — тут же ответил Рэнди, хотя прекрасно сознавал, что спор неизбежен.
— Как же! — возразил Винсент. — Кто из нас больше заинтересован?
— Но вы теряете больше, чем я, — упорствовал Рэнди, — если только Тони докопается… — Он в упор взглянул на Винсента. А пошел он! И сказал: — Я вот подумал: почему вы-то не хотите, чтобы Тони дал им эти двести пятьдесят? А потом меня осенило: вы считаете эти деньги все равно что своими. И эти ваши восемь штук в неделю! Я не удивлюсь, если вы давно привыкли снимать сливки. Если Тони уйдет, ты, Винсент, сможешь забрать все в свои руки, ведь так? Что захочется, то и возьмешь. Ресторан — это только начало. Я для тебя дойная корова.
Винсент внимательно слушал, глядя Рэнди в глаза. На его лице не было заметно и тени волнения. Он просто смотрел своим сонным взглядом и казался абсолютно спокойным, и это начинало сказываться на нервах Рэнди. Они натягивались все туже. Он не сомневался, что угадал правду, но не слишком ли далеко зашел? А потому счел нужным добавить с легкой улыбкой:
— Впрочем, я не жалуюсь.
Винсент встал и навис над столом.
— Подпиши бумаги и поторопись с чеком.
— Зачем? — спросил Рэнди. — Ведь теперь он уже не нужен.
— Я должен вернуться к Тони с чеком, за которым он меня послал. Понял? Выписывай уже наконец этот долбаный чек!
Рэнди подписал все копии обязательства, достал из выдвижного ящика чековую книжку, выписал чек на имя Тони Амильи на сумму двести пятьдесят тысяч долларов и положил его поверх бумаг. Винсент взял бумаги вместе с чеком, свернул их в трубочку и сказал вместо благодарности:
— Наш разговор еще впереди, умник. — И, повернувшись к Дубу, произнес: — Попа уберешь немедленно.
Он вышел. Дуб быстро встал и поспешил за ним. Рэнди окликнул его:
— А ты куда? — Но Дуб уже был таков.
Дуб догнал Винсента в зале ресторана и вышел с ним на улицу. Только тогда Винсент обернулся к нему:
— Что тебе?
— Сколько заплатите?
Он ответил, поразмыслив с минуту:
— Двадцать пять.
— Двадцать пять — чего?
— Сотен, а ты что подумал?
Теперь настала очередь Дуба поразмыслить.
— О'кей. Еще нужен ствол, чистый.
— Сделаю, что смогу.
Он хотел уйти, но Дуб добавил:
— И вам лучше рассчитаться со мной заранее, когда достанете ствол. Сразу после дела я дам тягу.
— Я сказал, постараюсь.
— Уж постарайтесь получше. Вы хотите убрать попа или нет?
На этот раз Винсент смерил Дуба взглядом, который напомнил ему его мамочку. Она смотрела на него точно так же, когда он забывался и говорил в ее присутствии «говно». Тогда она называла его «молодой человек» и грозила, что вымоет ему рот с мылом. Впрочем, она только грозилась. Эти ребята тоже любили брать на испуг. Винсент смерил его взглядом и сказал:
— Будь здесь. Я тебе позвоню.
Вот так-то! Они только и способны на свои вонючие взгляды.
22
Во вторник Терри проснулся и пошел на кухню за кофе для еще спавшей Дебби. Когда он проходил через холл, то бросил взгляд в окно и увидел, как на подъездную аллею въезжает автомобиль. Было одиннадцать пятнадцать — почти пять часов до предполагаемого возвращения Фрэна из Флориды. Терри поставил чашку с кофе на стол в столовой и бросился вверх по лестнице, прыгая через две, а то и три ступеньки. Он собирался разбудить Дебби принесенным кофе и сказать ей, что она спит сладко, как школьница. Вместо этого он низко наклонился к ней и произнес:
— Они вернулись! — Это заставило ее открыть глаза. — Фрэн со всем семейством уже здесь.
Дебби проговорила:
— Не может быть. — И ничего больше. Она невозмутимо выбралась из постели в своей короткой маечке, и они вместе расправили и подвернули простыни. Терри вылетел из комнаты и был на лестнице, когда в холл вбежали две девочки и, заметив его, остановились как вкопанные.
Когда он видел их в последний раз, младшая Кэти была совсем крошкой. Теперь ей, видимо, шесть, а старшей, Джейн, восемь. Он спустился вниз и сказал:
— Привет, девочки, помните меня? Я ваш дядя Терри.
Следом за дочерьми в холл вошла Мэри Пэт, с несколько удивленным, но, впрочем, достаточно дружелюбным видом. Появился и Фрэн с чемоданами, поставил на пол вещи и молча взглянул на Терри. Тот сказал:
— Рано вы.
— Мы решили не задерживаться, — пояснил Фрэн. — Если бы мы вылетели в час, как я говорил тебе, это позволило бы всего-то еще пару часов побыть на солнце… Кстати, я звонил Подилле. Он сказал, что вы хорошо поговорили, и он вполне удовлетворен.
— Да, он показался мне славным парнем.
Мэри Пэт в длинном черном пальто с черным меховым воротником стояла не двигаясь и молча смотрела. Ее светлые волосы были все также, по-провинциальному, коротко подстрижены. Она спросила:
— Как поживаешь, Терри? — словно в самом деле ее это интересовало.
Не успел он ответить: «Прекрасно. Рад тебя видеть, Мэри Пэт», — как она сказала:
— Девочки, ваш дядя Терри — теперь отец Терри, отец Терри Данн. Он стал священником.
Она подтолкнула девочек вперед, и они подошли, чтобы обнять его, обхватили его за ноги, тогда он присел, чтобы они смогли по очереди обнять его за шею. Он прижал их к себе, ощутив ладонями хрупкие косточки. Старшая, Джейн, сказала: