Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 60

Автомат передумывает.

На полной громкости он вдруг прерывает арию из «Волшебной флейты», где Королева Ночи собирается приказать убить Сарастро. Но вместо того, чтобы перескочить на какую-нибудь другую запись, как бывает обычно, колонки вдруг замолкают.

— Сильвия, это на тебя не похоже, — укоряет мистер Сомбра, глядя на мигающие огоньки автомата. — Ты что это, на старости лет вдруг застеснялась?

Направляясь к автомату, чтобы его проверить, бармен сам не знает, насколько он близок к истине. Старый автомат Сильвия, конечно, стар и изношен. Но если даже неодушевленные предметы умеют чувствовать опасность, то мистеру Сомбре стоило бы прислушаться к ее молчанию и заглянуть за заднюю стену, в которой открыто одно-единственное окно — через него голоса отчетливо слышны во влажном вечернем воздухе.

Прислонившись спиной к стене, там сидит человек. Он старается дышать как можно тише.

Он сидит там уже несколько часов и только сейчас очнулся от дремы. Он был в пути целых два дня, и его цветастая рубашка промокла насквозь. Он собирался уйти еще несколько минут назад, но его уши уловили в окружающем пространстве какой-то лишний звук. Когда спокойный голос в баре рассказывал поникшим посетителям про кораблекрушение, что-то проскользнуло и скрылось за голосовыми связками, изменив тон и цвет сообщения. Этот человек знает больше, чем говорит, и притворяется несведущим.

Тогда Перехватчик закрыл глаза и притих.

Потому что за надменностью бармена скрывается история. И теперь он сидит и слушает, как приближаются шаги. Толстые кожаные подошвы чуть поскрипывают. Тяжелые каблуки, большой размер. Гектор прячется за деревом и ждет. Он должен планировать нападение на «Море тени», он должен найти Якоба Шталя, но он ничего не может с собой поделать. Инстинкт, заставлявший его не спать по ночам, требует своего, как беззвучная сигнализация.

Высокий человек в форме появляется на пороге. Он снимает фуражку и подходит к бару без единого слова. Тяжело дыша, опирается о стойку.

— Вселенская скорбь? — ехидничает мистер Сомбра, наливая Толиверу бурбону, хотя тот еще ничего не просил.

— Нам нужно побеседовать о Том, о Чем Мы Молчим, — отвечает коп, не обращая внимания на стакан и озираясь. — Закрой заведение. Сейчас же.

— Я тебе уже говорил, — начинает мистер Сомбра, засовывая руки в карманы черных штанов с острыми, как ножи, складками. — Говорил. Здесь таких слов произносить нельзя. Ни сейчас, ни когда еще. Такой уговор, и ты…

— А какие слова ты хочешь чтобы я употребил? — Толивер игнорирует угрозу в голосе и позе собеседника. Он достает объявление с печальным лицом Селесты, которое столько раз складывали, что нос почти стерся. — Сегодня на пристани появился мужик в одежде Штурмана и заявил, что видел эту девицу. И ее друзей. В частном заповеднике нашего приятеля. Какие тут использовать слова? Сказать, что он спросил у меня дорогу до хорошего ресторана? Или будешь и дальше притворяться, что не знаешь, о чем речь?

Бармен подходит к двери и запирает ее изнутри. Затем возвращается к барной стойке, сохраняя безопасное расстояние между собой и копом. На его загорелых предплечьях появляются мурашки, и впервые за много дней он чувствует холод, хотя вентилятор над его головой едва остужает воздух. Он берет бурбон и выпивает его сам. Затем машинально проводит рукой по бриллиантам на пряжке ремня. Как и Сильвия, он блюститель ритуалов. А то, что говорит Толивер, ломает красивую сказку, которую он создал вокруг себя, своего бара и своего прошлого за десять с чем-то лет.

— Я тоже его видел, — неспешно кивает мистер Сомбра. — Никто ему не поверит. Он выглядит как умалишенный. Почему ты его не арестовал? Можно было разобраться с ним по-быстрому в участке.

— Думаешь, я не пытался? Мне не хватило времени. На нас смотрели люди.

— Люди так устроены, Толивер, они друг на друга смотрят. Твоя задача здесь…

Долговязый коп поднимается и делает пару шагов в сторону бармена.

— Моя задача? У нас с тобой задача одинаковая. Мы подписались на это одновременно и одновременно отойдем от дел. Такой был уговор. И сейчас я прошу тебя о помощи.

— А что я могу? — удивляется мистер Сомбра. Но голос этот скорее принадлежит человеку по кличке Тень, которым он некогда был, — вечно ускользающему.

Снаружи Перехватчик настраивается на секретную частоту двух мужчин. В их разговоре нечто куда большее, чем просто жадность. В нем — вероломство, обещания, отрицание, даже раскаяние. Он едва дышит, он существует на тоненькой нити, натянутой между невысоким барменом и его огромным приятелем. Если Гектор способен испытывать подлинное счастье, то выглядит оно именно так. Он молится, чтобы оба не прекращали беседу. Его мозг записывает каждый слог, словно выжигая огнем в памяти.

В баре Тень снимает фартук и вешает его на крюк. Он стоит посреди помещения и в кои-то веки чувствует себя беспомощным, глядя на полустершуюся фотографию над дверью. Она как будто знает, что о ней говорят, и слегка перекашивается в своей раме. Хотя, возможно, бармену это только кажется. А может быть, это стены реагируют на ветер, который снова нарастает с намерением уж в этот раз точно порушить здание во время нового шторма.

В неоновом сердце Сильвии, должно быть, что-то зашевелилось. Как по заказу, она прерывает беспокойные мысли обоих мужчин, включив песню про вечную любовь, от которой Толивер подскакивает на стуле.





— Надо съездить к нему и покончить с этим, — говорит Толивер, подходя к автомату и пытаясь прервать его плач. Но сколько бы кнопок он ни нажимал, Сильвия не желает молчать.

Бармен хмурится и качает головой так яростно, точно хочет стряхнуть ее с плеч.

— Мы пробовали его остановить. Помнишь, чем это закончилось? Не можем мы туда пойти. Он сидит на своей территории, мы не вмешиваемся. Таковы правила, и…

Голос Толивера срывается на крик:

— Правила? Хочешь поговорить о правилах? Последние два года они что-то не работают. Что насчет этих живых игрушек, которых мы позволяем ему держать у себя? А? Он ведь обещал, что не будет отсвечивать. А потом нарядил этого бездомного и подослал к нам. Это называется не отсвечивать? Черт!

Тень подходит и выдергивает шнур Сильвии из розетки. Ее голос умолкает постепенно, по мере того как замедляется вращение пластинки.

— Он стареет, — заключает бармен. — Становится старым и неосторожным.

Толивер смотрит на автомат, как будто ждет, что он заговорит.

— Или он хочет нас выманить.

Тень открывает ящик, достает револьвер и с треском опускает его на стойку.

— Ну что ж, он нас выманил. Ему это не сойдет с рук так легко, как в прошлый раз.

Толивер подходит и снимает фотографию со стены, просто протянув руку. Он протирает пыль со стекла, и на снимке проступает ряд улыбающихся членов экипажа, поднимающих парус на «Ла Вентуре» десять лет и много жизней тому назад. Он обнимает раму с такой силой, что стекло трескается о его грудь.

— Я уж и не помню прошлого раза, — говорит он, мечтая поверить в собственные слова. — Давно дело было.

— Зато я помню, — отзывается бармен, заряжая револьвер. — Я помню все.

Глава третья

Сигналы бедствия

Парусник

Парусник исчез.

Люди, по-прежнему ютящиеся на пляже и дрожащие в преддверии ночи, — единственное доказательство тому, что судно вообще когда-либо существовало. После шторма «Ла Вентура» породила сорока четырех сирот, которые жаждут утешения. Жаждут обрести надежду.

Им нужен вожак.

— Надо найти пресную воду, — говорит мужчина, которого большинство знает как Штурмана. Он кивает в сторону тихих деревьев, едва видимых в оранжевом зареве от костра. — Высушите одежду и дожидайтесь утра. Будем искать воду группами по трое, не меньше.

Он произносит это с уверенностью в голосе, которая говорит не только о том, что все будет хорошо, но также о том, что он теперь единовластный правитель этого пляжа. Капитан Петреус, сидящий поближе к камням, ничего не говорит. Потому что и сам Петреус, и все остальные понимают, что с гибелью парусника его власть также канула в море.