Страница 77 из 89
Мокрый, как рыба, но, похоже, воду из одежды всё-таки выжимал, да и из сапог выливал, иначе не смог бы свободно двигаться. Чёлка прилипла ко лбу, а часть височных прядей обосновалась на скулах. Выражение лица предельно умиротворённое и совершенно не вяжется с обнажённым мечом, который правая рука пришельца держит остриём вниз и чуть отведённым в сторону. На тусклом лезвии, покрытом змеящимся узором, тёмные разводы. Тёмно-красные. А зелёные глаза смотрят пугающе равнодушно, и следующий вопрос заставляет дрожь Сойнера снова пуститься вскачь:
— Если кто-то остался, будьте любезны сообщить, кто, сколько и где: я должен рассчитать свои силы.
Колени купца подогнулись, и он бухнулся вниз, на каменные плиты пола, в остатки истлевшей соломы.
— Что-то не так, любезный dan? — Перехватил нить беседы я. — Вы же ожидали визита? Видно, пришёл не тот, кто вам нужен?
— Я-я-я-я-я-я... г-г-г-г-г-гос... агрх!
И раньше казавшееся чересчур красным лицо купца приобрело совершенно алый оттенок, а потом... Брызнуло в стороны. Сойнер забился в судороге, скребя по полу скрюченными пальцами, из-под ногтей и сквозь кожу которых тоже сочилась кровь. Несколько капель долетели до меня, коснулись щеки, и я понял: он умирает. Уже умер, потому что внутри его тело затоплено кровью, прорвавшей стенки сосудов, как ветхую сеть...
Две минуты спустя всё было кончено: прекратились и движения, и звуки. Обмякший куль в пропитавшейся тёмной жидкостью одежде — вот, что осталось от купца. Страшная смерть. Хорошо только, быстрая.
— Пожалуй, я приму его ответ за положительный, — бесстрастно решил Джерон, огибая мёртвое тело и подходя ко мне. — Надеюсь, вам не причинили вреда?
— Не успели. Хотя и нагадили.
— В чём именно?
— Залили замки браслетов расплавом. Теперь придётся звать кузнеца.
— Зачем?
— Сбивать, если удастся.
— Нет нужды.
— Предлагаешь мне всю жизнь оставаться здесь?
— Никто нигде надолго не останется.
Короткий взмах меча поднял в воздух капельки крови, задержавшиеся на лезвии. Быстрое точное движение, и они снова пойманы сталью, но уже в другом порядке, сливаясь с не пожелавшими воспарить подружками. Резкое косое движение. Веер крошечных кровавых брызг. Тусклая полоса выглядит почти чистой. Интересно, Хонк так умеет делать? Красиво, ххаг меня задери!
— Я обещал вашему телохранителю позаботиться об оружии. И о вас, конечно же.
Джерон прислонил меч к стене, присел рядом со мной на корточки и провёл пальцами по браслету на моём левом запястье.
— Всё очень просто, dan Ра-Гро. Слишком просто, чтобы быть интересным...
И тут я снова почувствовал его, но совсем иначе, чем в прошлый раз. Страница перевернулась. А может быть, передо мной открылась совершенно другая книга. Этот Джерон был старше, намного старше, чем телесная оболочка, которую он занимал, но даже не годами, а... Накопленными знаниями. Их было столько, что моё сознание само отшатнулось назад, страшась даже соприкоснуться с разверстой... бездной. Да именно так: чёрной, как ночное небо, дырой, из которой на меня глянули так сурово, что... Я струсил и прекратил чтение.
Моё смятение заметили: парень усмехнулся, но не зло или ехидно, а печально и положил вторую ладонь на правый браслет.
— Не надо подглядывать в замочную скважину, dan: кто-нибудь может с другой стороны засунуть в неё же спицу.
— Простите.
— О, только не извиняйтесь! Знаете, моя любимая сестрёнка однажды сказала: извиняться нужно только за то, что противно твоей природе. А вы делаете то, чем дышите, не так ли? Просто в следующий раз предупреждайте, хорошо? Ну вот, и всё, а вы боялись!
Всё? Что он имеет в виду? Гляжу на браслеты. Целёхоньки, кто бы сомневался.
— А говорили, что желаете поскорее их снять, — с наигранной обидой в голосе заметил Джерон. — Если хотите, можно снова приготовить расплав. Только сомневаюсь, что он поможет: кажется, не только олово решило с нами попрощаться.
Смеётся надо мной?
Я возмущённо дёрнулся. Наверное, от меня нечто подобное и требовалось: замки наручников тут же рассыпались пылью, и браслеты, раскрывшись, огорчённо звякнули о стену.
— Как вы это делаете?!
Он пожал плечами, поднимаясь.
— Примерно так же, как и вы, когда болтаете с водой. В общих чертах.
Понятно, подробностей раскрывать не будет. Что ж, каждый имеет право на свои тайны. А донимать расспросами человека, можно сказать, только что спасшего тебе жизнь, по меньшей мере, постыдно. Но кое-какие ответы мне всё же нужны. Для удовлетворения любопытства.
— Как вы оказались здесь?
— О, я непременно расскажу, только... Позвольте найти сухое и тёплое местечко, а то чувствую, не миновать мне простуды!
Самой тёплой была единодушно признана площадка у подножия башни заброшенного форта, в которой я, собственно, и очнулся от забытья. Закрытое от ветра останками стен и скалами место отлично прогревалось солнцем, с азартом истомившегося от вынужденного безделья трудяги принявшегося сушить разложенную на камнях одежду. Причём, разоблачиться пришлось и мне: вода, коей меня окатили, промочила насквозь и камзол, и рубашку. Джерон, завернувшийся в плащ, позаимствованный у кого-то из убиенных подручных купца, строжайшим образом запретил мне повторять фокус, успешно показанный прежде.
— Но почему?
— Подозреваю, что ничего не получится, dan Ра-Гро: вода-то морская, а не речная, и серебра в ней может быть слишком мало для вашей беседы.
— Пожалуй, вы правы... Пасть слишком далеко от устья Лавуолы. Кстати, о расстояниях: как вам удалось так быстро сюда добраться? И вообще, что произошло? Мийна не пострадала?
— Та любезная девушка? Нет, не волнуйтесь. Собственно, она и подняла тревогу, когда вы исчезли.
— Исчез?
— Похитивший вас человек построил Портал прямо из зала.
Ничего себе! Впрочем, иначе он и не мог поступить: за порогом дома меня ждал Хонк, а мимо бывшего лэрра Горькой Земли пройти ой, как непросто.
— И куда он вёл?
— Судя по всему, на палубу одного из кораблей у границ Внешнего рейда, как мне объяснили.
— Прямо на корабль?
— Именно.
Всё. Имеющиеся подозрения окончательно оформились и стали обвинениями, не допускающими оправданий. Только один человек в Антрее имеет в своём распоряжении право на такие переходы. К счастью и к сожалению, только один.
— И этот корабль сразу же поднял паруса и...
— Вероятно, он уже стоял под парусами.
— Значит, прошло меньше часа, а нас уже не было в пределах города... Как же меня нашли?
— Довольно просто: нужно было только определить направление и дальность Портала, а потом проследить за совершившими переход, чтобы узнать, где они остановятся окончательно.
Я подозрительно насупился. «Определить направление и дальность»? «Проследить»? Конечно, сооружение пространственных переходов прошло мимо меня в процессе обучения, но не всякий, даже одарённый именно в этом отношении маг способен сделать то, о чём беспечно рассуждает Джерон. Над подвижной водой отслеживать заклинания вообще невозможно! Я бы не поверил ни единому услышанному слову, если бы рядом со мной не подставлял солнышку уже порядком обгоревший нос странный и совершенно безобидный с виду парень.
— И кто следил?
— Я.
Ну, хоть этого не отрицает. Назови он имя любого магика из Гильдии, был бы немедленно уличён во лжи и заклеймён позором. С моей стороны. Если бы я, конечно, решился на столь необдуманный шаг после того, как мельком увидел тела убитых. Дураков нет, знаете ли: предполагаю, что Хонк на моём месте был несказанно счастлив встретить собрата по искусству делать в людях дырки, а вот мне стало немного неуютно. Даже загривок начал мёрзнуть.
— А что случилось потом?
— Потом я отправился за вами, предоставив остальным делать то, что надлежит.
— А подробнее?
Он вздохнул, потрогал одежду, убедился, что она подсыхает, но не такими скорыми темпами, как хотелось бы, и согласился быть чуточку многословнее: