Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 23

Джан Колли

Неотразимая Люси

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Ее каблучки резко и дробно стучали по мраморному полу в зале ожидания. Вертя головой по сторонам, она оглядывала толпу. Где же он?

Разве можно винить его, если он не станет ждать? В конце концов, она опоздала почти на час. Вечно у нее все выходит не как у людей.

Вот он. Сидит один у выхода из терминала. Именно там, где и должен быть.

Люси с облегчением перевела дух, на лице ее появилась улыбка. Итан Рей. Мистер Итан Рей. Она быстро направилась к нему через зал маленького аэропорта, мысленно повторяя извинение: «Мистер Рей, я прошу простить меня».

Бодро цокая каблуками, Люси приблизилась к неподвижной обмякшей фигуре в кресле и обнаружила, что мужчина спит.

Девушка нервно пожевала нижнюю губу. Ну и влипла же она! Ей и так уже влетело от Тома за путаницу с заказом роскошного автофургона, который они используют для сопровождения клиентов из аэропорта к охотничьему домику. К тому времени, когда она утрясла этот вопрос, не оставалось ничего другого, кроме, как ехать за клиентом самой.

— Что-о?! — заорал ее сводный брат по телефону. — Ты не можешь забрать его на этой развалюхе! Ты что, не могла заказать какую-нибудь приличную машину?

— Все уже заказано. Ты же знаешь, в городе проходит конференция ОПЕК.

— А что с твоей машиной?

Люси поморщилась.

— Я отвезла ее на мойку. Почему ты не проконтролировал время его приезда, Том? Мы же договорились, что за этими вещами будешь следить ты. И тебе прекрасно известно почему.

— Ну, да, да. Просто у меня сейчас дел по горло. Ладно, постарайся не задерживаться там. И извиняйся, извиняйся. Коктейль начинается в семь тридцать. Ты нужна мне здесь.

Источник ее теперешнего беспокойства продолжал мирно посапывать, ни о чем не подозревая. Люси почувствовала пульсирующую боль в висках. Прижимая к себе сумочку обеими руками, она раздумывала, как быть дальше, и разглядывала спящего.

Хороший костюм, отметила она, неплохо разбираясь в одежде. Консервативный, но дорогой. Под расстегнутым пиджаком виднеется серая рубашка, облегающая худощавый торс с внушительными плечами. Длинные ноги, скрещенные в лодыжках, обуты в мягкие кожаные туфли. Ухоженные руки лежат на подлокотниках узкого кресла, пальцы растопырены, создавая впечатление, что он готов подскочить в любую секунду.

Густые волосы цвета горького шоколада с серебристыми нитями в аккуратно подстриженных висках. Кожа загорелая и гладкая, с чуть синеватым отливом на расслабленной челюсти.

Девушка предположила, что ему немногим больше тридцати, следовательно, он моложе, чем она ожидала. Только очень богатые могут позволить себе останавливаться в «Саммер-хилле», поместье, принадлежащем ее семье, и наслаждаться эксклюзивной охотой и туризмом, которые они предлагали. Как правило, толстосумы были постарше и в сопровождении женщин.

Где-то глубоко внутри она почувствовала пробуждение интереса. Может, все не так уж и плохо, в конце концов.

Веки мужчины дрогнули. Люси выпрямилась и сделала глубокий, успокаивающий вдох. Время извиняться. Она направила мысли в деловое русло и нацепила улыбку, которая, она надеялась, выглядела более чем вежливой и извиняющейся. Девушка мягко прокашлялась.

— Мистер Рей? Мистер Итан Рей?

Его глаза плотно зажмурились, рот скривился в гримасе, затем смягчился. Пальцы левой руки сжались вокруг подлокотника. Когда она вновь взглянула на его лицо, то заметила, что веки мужчины поднялись, но из-за склоненной головы он смотрел на ее ноги. Люси ждала.

Ждать пришлось довольно долго. Он, похоже, тщательным образом разглядывал ее накрашенные ногти, тонкие ремешки бирюзовых босоножек, затем лодыжки и, наконец, край туники цвета морской волны, ниспадающей поверх шелковых брюк. Он очень внимательно изучал тунику, даже не утруждая себя любезностью посмотреть девушке в лицо.

Люси слегка пошевелилась, и вздох, который сорвался с ее губ, уже не имел ничего общего с извинением. Она инстинктивно подтянула край своей сине-зеленой шелковой шали повыше, прикрывая обнаженные плечи.

К тому времени, когда взгляд Рея добрался до ее лица, она чувствовала, что покраснела, как школьница. Однако неловкость боролась с восхищением его мужской привлекательностью и приятным возбуждением от осознания того, что не она одна приятно удивлена встречей. Понимающая и удовлетворенная улыбка заиграла на ее лице, когда она встретилась с его недрогнувшим взглядом. Светло-голубые глаза, поразительно контрастирующие с очень смуглым лицом, встретились с ее глазами и продолжали разглядывать нахально и с любопытством.

Люси вздернула подбородок.

— Мистер Итан Рей? — К счастью, голос никак не выдал ее приятного волнения от неприкрытого восхищения мужчины.

Продолжая пристально смотреть на нее, он слегка наклонил голову.

— Люси Маккинли. — Она протянула руку. — Я приехала, чтобы отвезти вас в «Саммерхилл».

Рей моргнул, не обращая внимания на ее руку, и медленно поднялся. Люси непроизвольно попятилась. Он оказался очень высоким, и между ними было всего лишь несколько дюймов.

Итан Рей пригладил ладонью волосы, затем прищурился, от чего из уголков глаз побежали лучики морщинок.

— Добрый вечер. — Его голос был глубоким, ленивым.

Люси сжала губы, чтобы удержаться от наползающей дразнящей улыбки. Этот человек — клиент. Флирт был бы неуместным проявлением непрофессионализма.

Но соблазнительно. Очень соблазнительно.

— Я прошу прощения, что опоздала, мистер Рей.

Он поглядел на серебряные часы на запястье.

— На один час.

Люси завораживал низкий, тягучий тембр его голоса.

— Извините, — сказала она снова. — У вас есть багаж?

Кивком головы мужчина указал на дорогую, судя по виду, сумку под креслом. Люси протянула к ней руку.

— Вы путешествуете налегке.

Итан Рей остановил ее своим плечом и вытащил сумку.

— Я возьму. — Следов сонливости как не бывало.

Люси повернулась и повела его через терминал к выходу, спиной чувствуя его присутствие сзади и пристальный взгляд. Она распрямила плечи, подняла голову, словно шла по подиуму. Шаль соскользнула вниз, открывая обнаженную спину, и она не сделала ничего, чтобы остановить скольжение. Если хочет смотреть, пусть смотрит. Это может отвлечь его от ее опоздания.

Давно уже ей не приходилось видеть такого привлекательного мужчину. В последнее время она проводит слишком много времени с мужчинами постарше.

— У вас была тяжелая ночь? — бодро поинтересовалась Люси, намереваясь очаровать его. Им предстоит семьдесят минут езды. Хуже вожделения было бы только неодобрительное молчание.

Итан вопросительно вскинул брови, но не заговорил. Немногословный мужчина, заключила Люси.

— Вы спали.

— Долгий перелет, — короткий ответ сопровождался продолжительным взглядом.

— Из Сиднея?

Он коротко кивнул.

— Выехал пару дней назад. Из Сауди.

Люси свернула на стоянку, сунув свой билет и несколько монет в щель, чтобы заплатить за парковку. Затем повернулась к Рею и сделала глубокий вдох.

— Относительно транспорта. — Она махнула рукой в сторону самой грязной и старой машины на стоянке. — Я снова должна извиниться.

Итан остановился и недоверчиво уставился на «лендровер». Люси села на водительское место, наклонилась и распахнула для него дверцу. После секундного замешательства он просунул руку, чтобы отомкнуть заднюю дверцу, и поставил туда сумку, потом, поморщившись, уселся рядом с девушкой и откинулся на сиденье.

Она вставила ключ в зажигание и повернулась к нему.

— Видите ли, я должна была заказать для вас машину, но перепутала время. А когда путаница обнаружилась, было уже слишком поздно для поисков какого-нибудь другого автомобиля. Обычно я не вожу клиентов в этой машине.

— А вы всех своих гостей встречаете в таком наряде? — Его голос утратил ленивую томность.