Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 17



– О чем вы говорите? Что именно раскроется?

– Да эта их поганая магия. Не знаю, что именно. Что-то, что придумал этот Грэм Моддард...

– О каком Моддарде вы говорите?

– Ладно, давайте только о... технической стороне дела, лейтенант.

– Действительно, так будет лучше...

– Так вот. Такая кукла может какое-то время двигаться самостоятельно. Совершать осмысленные действия. Запрограммированные... Во всяком случае, вполне может спихнуть включенное в сеть радио в ванну. Ей только надо для этого попасть в дом. Кто-то из девочек ночью принес Джессику под окно особняка Горфилда и закинул в окно.

– Именно эту вашу куклу?

– Не обязательно. Во всех семьях, которые я вам назвала, установлены терминалы «Ультимэйт Нолидж». И есть свои Джессики. Понимаете, это, должно быть, слишком сложная для них задача – пробраться по городу до сравнительно далеко расположенного дома... И обязательно незамеченными... Потому что даже в наше время, представьте – крадущаяся вдоль стен кукла... В рассветный час... А ребенок с куклой в руках – в крайнем случае, просто немного странно в такое время... Но не более того...

– И она, кукла ваша, могла вот так заставить десятилетнего ребенка...

– Это – для другого разговора, лейтенант. Возьмите эту вещь... Проверьте – там, в доме могли остаться какие-то следы... Может она хоть нитку там где-нибудь оставила, зацепившись... отпечатки... Ну не пальцев, так чего-нибудь еще... Все на свете оставляет отпечатки...

– Мама!?.. – по лестнице к нам спешила испуганная, побледневшая Лу. На полдороги она застыла, напряженно приглядываясь к неожиданному гостю.

– Лу, – строго сказала я, – мистер Бьорн из полиции... Доктора Горфилда – того, к которому ходит твоя мама (почему-то в критические моменты я начинаю говорить о себе в третьем лице), убили. Какая-то из наших Джессик это видела. Мистер Бьорн возьмет ненадолго нашу. Он скоро вернет ее. Правда, мистер Бьорн? Ступай к себе, я сейчас подойду.

Мистеру Бьорну не оставалось ничего другого, как, чувствуя себя полным идиотом, с важным видом принять куклу из моих рук, а руки завести за спину и принять вид детектива из видеосериала.

К моему изумлению, Лу послушно шмыгнула носом и, заручившись всего лишь устными заверениями лейтенанта о том, что самое позднее – завтрашним вечером, Джессика будет дома, с видом вдовствующей императрицы проследовала в свою спальню. Я недооценивала, должно быть, авторитет полиции среди детей. Да и вообще, при посторонних Лу всегда была паинькой.

– Действительно, постарайтесь что-нибудь вытянуть из этого чучела, лейтенант... – умоляюще сказала я.

– Я... посоветуюсь с экспертами, – несколько неуверенно заверил меня он. – Если у вас найдется чистый полиэтиленовый пакет...

Я нашла ему пакет.

– Она выключена? – он запеленал странноватое вещественное доказательство в прозрачную пленку и стал писать расписку. – По крайней мере, я не вижу никаких признаков...

– Нештатная ситуация, – неуверенно промямлила я, сама немного сбитая с толку коварным бездействием куклы. – Они включаются и выключаются сами. Автоматически...

– А теперь – послушайте, – лейтенант подвел меня к застекленной парадной двери. Вот видите этот «Остин»? Плохо покрашенный, видимо, из ремонта... В нем мужчина в пестрой такой рубахе. Так вот, он долго торчал напротив дома Горфилда, а теперь он здесь. Вы это заметили?

Субъект, о котором он говорил, имел в настоящий момент вид человека, мучительно решающего повеситься ли ему сразу или для начала прополоскать горло виски. Как ни странно, хмыря этого в пестрой гавайке и солнцезащитных очках я, действительно заметила раньше, но, чтобы польстить детективным способностям лейтенанта, отрицательно покачала головой.

– Не беспокойтесь особенно. Это парень из прессы. Только вот, зачем он хочет выйти на вас, не знаю. Постарайтесь ни с кем не делиться... теми подозрениями, что вас беспокоят... Вас могут неправильно понять, а следствию это только помешает... Я могу на вас рассчитывать?

– Можете, лейтенант.

– Если этот человек, или кто-нибудь еще будет приставать к вам, звоните в полицию – я предупрежу дежурных. Может быть, вы хотели бы, чтобы я прислал сюда своего человека? На какое-то время?..

– Нет, спасибо, лейтенант. Сейчас, в середине солнечного дня, в прихожей собственного дома, все эти страхи и мне самой стали казаться дикими детскими фантазиями, а запрятанная в полиэтилен Джессика – чем-то нелепым и комичным.

Лейтенант отказался от кофе, раскланялся и убыл.





Я сунула расписку за Джессику в блокнот с телефонными номерами, поднялась наверх, открыла железный ящик в кладовке, достала пушку, принадлежавшую еще отцу Би-Ай, проверила, как могла, ее состояние, вставила патроны в гнезда и сунула оружие за пояс. Конечно, «Магнум» – не совсем дамское оружие, но в этом вопросе я непритязательна.

Отмыв руки от смазки, я из окна второго этажа выглянула наружу. Хмырь был все еще на своем месте и все еще томился своими размышлениями. Пора было облегчить его участь. Я коротко и энергично проинструктировала дочь, посадила ее у телефона с видом на улицу, вышла и, стараясь держаться как можно решительнее, пересекла проезжую часть и подошла вплотную к пегому Остину.

– Ну, – сказала я, – побеседуем, или так и будем играть в прятки?

Хмырь сглотнул слюну и рассмеялся. Слегка истерически.

– Вы... У меня простите, не было времени выяснить, кто вы такая. С утра, как приехал, так сразу налетел на полицию... Вы, я вижу, работали у Горфилда... Ну, у этого психиатра...

– Не угадали. Я – обычный клиент. Вы что – совсем не в курсе того, что произошло?

– Да нет. Я немного поболтал с полицией, – человек помахал в воздухе бумажкой и протянул ее мне. Я ознакомилась с ее содержанием.

– Ну хорошо. Ну репортер вы... Ну аккредитованы... Ну зовут вас Лоуренс Харпер... Будем знакомы – Тамара Джей Айриш. Так как вы из другого штата поспели сюда как раз когда доктора кто-то?.. И зачем вам сдалось ходить за мной по пятам? Возьмите удостоверение – долго мне его держать?

Некоторое время Харпер переваривал тот сенсационный, но, к сожалению, плохо скрываемый факт, что в дело об убийстве известного специалиста в области психоанализа замешана еще и супруга члена экипажа «Кроун-Орбитер». Потом взял несколько иной тон.

– Видите ли, я просто увидел, как вас взял в оборот этот детектив, и решил, что эта девушка обладает какой-то интересной информацией...

– И вы говорите, что случайно подъехали к дому Горфилда именно тогда, когда...

– Да не именно, а почти через час после полиции... И вовсе не случайно. Покойный мне назначил на полдевятого...

– Простите, но на полдевятого покойный назначил мне...

Харпер озадаченно уставился на меня.

– Получается, что вы – именно та особа, с которой док хотел свести меня... Слушайте – вам слово Лоусайд ничего не говорит?

– Ничего.

– Жаль. Тогда, боюсь... Ага, вот еще – вы и о Грэме Моддарде никогда ничего не слыхали?

– Вот о Грэме Моддарде я как раз слыхала. Здесь вы в точку попали. Это я просила дока навести справки об этом типе... Я думаю, у вас есть что рассказать мне по этому поводу. Пройдемте ко мне. Как видите, недалеко.

Харпер задумчиво посмотрел на выпирающую из-под полы моей куртки рукоять «Магнума» и кротко осведомился:

– А вы не собираетесь делать глупостей, миссис Айриш?

– Я собираюсь предложить вам пива со льдом и выслушать то, что вы хотели рассказать доку Горфилду. А там – посмотрим.

– Ступай к себе, дочка, – сказала я с несколько преувеличенной уверенностью, сопровождая свои слова нашим условным жестом, – все в порядке.

Утвердительно шмыгнув носом, Лу затарахтела вверх по лестнице, нырнула в свою комнату, воробьем высунулась из нее, чирикнула:

– Я буду на стреме, мамочка, – и исчезла с места действия.

Я выставила на стол на веранде лед, пиво и рыбные чипсы, устроилась в кресле на безопасной дистанции от собеседника и всем своим видом показала, что слово за ним. Тут же запищал телефон и лейтенант Бьорн осведомился, все ли у меня в порядке, так как по его сведениям ко мне зашел гость, которого вы, может быть, не хотели приглашать, миссис...