Страница 22 из 81
— Верно, — согласился с ним Ларри, — но если мы не батраки-поденщики, то почему все на этой чертовой бирже стараются заграбастать как можно больше?
Ларри стал первым, кто откровенно выразил свою неуемную алчность. Алчность и жадность, которые всегда были родными сестрами.
Именно в такой момент разговор неожиданно приобрел другое направление. Эти парни провели трудный день на бирже, сейчас они немного выпили и расслабились, изрядно проголодались (даже Раймонд) и ослабели настолько, что были готовы к самому главному — к исповеди. Это было нечто такое, к чему всегда стремились многие люди и чему Бобби всегда отдавал предпочтение. Только сейчас он мог услышать от них то, что раньше они скрывали, но очень хотели открыть постороннему человеку. А у него уже имелось несколько идей на этот счет. Ларри хотел получить женщину, Раймонд изнывал от поиска нарциссического совершенства, а Сэм просто хотел избежать тягостного одиночества, которое постоянно преследовало его. Более того, Бобби узнает о них намного больше, когда в благоприятный момент вытащит их отсюда на ужин. Он узнает о них буквально все, выведает имена родителей, братьев и сестер, дядей с их скрюченными пальцами, тайные мечты их старших сестер, первый опыт употребления марихуаны и так далее. Он узнает о них все то, что сделает их ближе, что заставит их полностью доверять ему. А потом он наконец-то освободит их всех.
~ ~ ~
Ближайший хозяйственный магазин «Хоум депот» обеспечил его всем необходимым, кроме собаки, которую пришлось искать в другом месте.
Он решил совершить небольшое путешествие в сельскую местность, отъехал далеко от города, миновал такие небольшие поселки, как Кольервилль и Рипли, и окунулся в ужасающую нищету. Вдоль окружного шоссе стояли старые, построенные еще лет тридцать назад серые дома, которые первоначально были рассчитаны всего лишь на два десятилетия. Еще большая нищета ждала его по пути на юг в соседнем штате Миссисипи. Он проехал на своей арендованной машине небольшие городки Ред-Бэнкс, Поттс-Кэмп, Экру, и везде царила невероятная бедность. Населения там было очень мало, а все окрестности занимали сельскохозяйственные угодья, плантации табака и помидорные поля. Повсюду виднелись группы иммигрантов, сгорбленные над сбором урожая и даже не поднимавшие голов на шум автомобиля.
В его жизни никогда не было никаких крупных происшествий. Он благополучно проехал Оксфорд, приветливо помахав рукой установленной на бульваре статуе Фолкнера, и дальше уже вынужден был сверяться с дорожной картой.
В небольших магазинах и на скамейках в парках он часто вступал в разговоре местными жителями и всем сообщал, что ищет сторожевую собаку. И не просто сторожевую, а надежную, агрессивную, которая могла бы защитить его частную собственность. При этом он добавлял, что владеет в Мемфисе довольно большим поместьем, которое совсем недавно подверглось ограблению. Причем ущерб от украденного грабителями не идет ни в какое сравнение с тем, что они просто-напросто испортили и разрушили. В этом смысле стоимость хорошей сторожевой собаки выглядит просто смешной по сравнению с нанесенным его хозяйству ущербом. Конечно, добропорядочные местные жители, которые привыкли выращивать в своем хозяйстве самых разнообразных животных, и в особенности собак, знают толк в подобных делах и разбираются в сторожевых псах намного лучше профессиональных собаководов, которые купили свой диплом в ветеринарной школе какого-нибудь университета.
В одном сельском магазине в городке Хикори-Флэт он повстречал четырех мужчин, которым было уже за пятьдесят. Они неторопливо потягивали кофе из больших керамических чашек, а двое курили сигареты. Рассказав им свою историю, он встретил у них полное понимание.
— Так какая именно собака тебе нужна? — спросил его самый старший из мужчин, стоявший у противоположного конца стойки.
— Что-то вроде немецкой овчарки. Может быть, какая-нибудь более агрессивная, например, питбуль или ротвейлер. В общем, нужна собака, которая не станет колебаться в случае чего.
— Некоторые собаки рождаются агрессивными, но ни одна из них не рождается злой.
Все дружно согласились с этим утверждением. Эти люди знали собак так же хорошо, как повадки практически всех домашних животных на своей территории. При надлежащем воспитании собаки могли обрести такие качества, которыми не обладали изначально.
— Ну так что, есть в вашей округе человек, который умеет правильно воспитывать собак? — улыбнулся Бобби.
Они назвали пару имен. Некий Джимми, проживавший неподалеку от поселка Экру, разводил охотничьих собак и держал пару питбулей. Несколько неплохих собак было у Хэнка, но они все из породы немецких овчарок, которых он использовал для охоты на лис.
— А разве Джимми не отдал одного из щенков питбуля Бливинсу?
И тут они вспомнили, что Джимми действительно отдал одного из своих щенков Бливинсу в счет погашения карточного долга.
— А кто такой этот Бливинс? — поинтересовался Бобби.
— Живет на окраине Эббивиля. Это недалеко отсюда. Не уверен, сынок, что ты захочешь познакомиться с ним. Со времени первого президента Буша этот парень уже не раз побывал за решеткой.
Бобби смеялся, когда эти люди рассказали ему о тюремном прошлом Бливинса, но сейчас ему было не до смеха. Он не знал мира, в котором жил Бливинс. А мир этот состоял из нового, но уже изрядно потрепанного трейлера, выкрашенного в желтый и синий цвета. Вокруг трейлера виднелись заросли каких-то растений, а перед входом стоял металлический шест с пустой цепью. Он торчал из земли посреди пыльного овала вытоптанного пространства, и по всему было видно, что только собака на привязи могла лишить растительности этот участок охраняемой территории. Однако самой собаки поблизости не оказалось. Место было совершенно незнакомым, но в самом воздухе витало что-то привычное. Это был сам Бливинс. Бобби уже знал Бливинса. Точнее, узнал о нем по глазам его дочери — белой девочки лет одиннадцати или двенадцати, которая с любопытством выглядывала из окна трейлера. У нее были короткие и совершенно прямые белокурые волосы и глаза, которые никак не могли принадлежать девочке ее возраста. Где-то позади нее громко бубнил телевизор, принимавший передачи через небольшую спутниковую тарелку из черного металла, прикрепленную к крыше трейлера. Бобби очень надеялся, что этой девочке действительно одиннадцать лет, хотя и понимал, что этот возраст делает ее положение еще хуже. Скоро она вырастет, станет взрослой и в конце концов потеряет все, что имеет сейчас. И тем не менее она совсем не похожа на Мэгги. Совсем не похожа.
— Что вам нужно?
Бливинс был одет в белую рубашку на пуговицах и поношенные, но чистые коричневые брюки, из-под которых виднелись такие же коричневые башмаки. Заметно редеющие волосы были аккуратно зачесаны и издавали запах недорогого лосьона. Золотистого цвета, они словно выгорели от долгого пребывания на солнце. Да и кожа на его лице выдавала в нем человека, много времени проводившего на открытом воздухе. Она была смуглой и слегка морщинистой, но именно это обстоятельство делало лицо Бливинса красивым. Он держал руки в карманах брюк, а его глаза неподвижно застыли на непрошеном госте. Именно таким немигающим взглядом смотрел на мир этот человек, выражая свое презрение к нему. Он казался выше Бобби, хотя на самом деле был одного с ним роста. Бливинс всегда будет выше других людей.
У Бобби возникло к нему немало вопросов. Например, где он работает, почему так одевается, почему предпочитает жить в трейлере, что заставило его уединиться в этом Богом забытом месте, где его жена, то есть мать этой белокурой девочки, и так далее. Все эти вопросы заставляли Бобби прилагать немало усилий и держать себя в руках, чтобы невольной дрожью в голосе или теле не выдать охватившего его беспокойства. Иногда ему казалось, что этот разговор может перевернуть вверх тормашками все девять кругов его тайного мира.