Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 30

Дебби Макомбер

Пора снять маски

ПРОЛОГ

Пронзительное соло на саксофоне тут же сменилось ликующими звуками диксиленда. Оркестр гремел среди полной неразберихи. Джо Мэри с трудом пробиралась сквозь толпу поющих, танцующих и смеющихся людей. Желая посмотреть парад, она пришла как раз в тот момент, когда ночную улицу осветила яркая огненная дуга, вспыхнувшая от факелов участников парада. Она шла навстречу мощному людскому потоку, который сдерживал ее продвижение вперед. Эти празднества по случаю «Жирного Вторника» [1]начались две недели тому назад парадами и балами. Сегодня, в кульминационный день праздника, на сверкающих улицах царило буйное веселье. Здесь пели и танцевали тысячи людей в маскарадных масках и костюмах.

Новый Орлеан в это время года буквально сходил с ума. Миллионы гостей съезжались на карнавал, который бурлил и искрился по всему городу. В течение вот уже двадцати трех лет Джо Мэри каждый год видит этот праздник, но привыкнуть к этому сумасшествию нельзя — наоборот, всем хочется в нем поучаствовать. И Джо Мэри тоже. Сегодня, если, конечно, она сможет выбраться из этой толпы, она будет веселиться на костюмированном вечере, нарядившись Флоренс Найтингейл [2]. Она вовсе не хотела оригинальничать по поводу своего костюма. Просто это оказалось самым лучшим, что Джо Мэри смогла сделать за столь короткое время. Еще сегодня утром она застряла в пурге в Миннесоте и добралась домой, в Новый Орлеан, только днем. Но здесь ее ждало известие: ее подруга, Келли Боумонт, попала в больницу с ангиной. Обеспокоенная, Джо Мэри решила навестить Келли, тут же надев один из белых халатов ее подруги (та работала медсестрой), чтобы сразу же после посещения отправиться на вечеринку.

Джо Мэри тяжело вздохнула, когда поняла, что ее планы рушатся: людской водоворот уносил ее в противоположном от больницы направлении.

— Пожалуйста, дайте пройти! — кричала она, пробираясь сквозь шумную толпу.

— Куда вы хотите пройти? — услышала Джо Мэри прямо над своим ухом хрипловатый мужской голос. — Сюда? — мужчина указал в сторону от толпы.

— Да… пожалуйста.

Трое молодых людей расчистили путь для Джо Мэри и помогли ей выйти на боковую улицу.

Она рассмеялась, когда все трое ее спасителей, наряженные в костюмы придворных кавалеров, стали по-старинному кланяться ей, размахивая перед собой шляпами с перьями.

— Три Мушкетера в вашем распоряжении, о Прекрасная Дама!

— Ваша помощь как нельзя кстати, милые мои рыцари. — Джо Мэри старалась перекричать праздничный шум.

— Куда вы направляетесь?

Не надеясь, что ее услышат, Джо Мэри показала в сторону больницы.

— Разрешите сопроводить вас?

Джо Мэри не была уверена, что этим молодым людям можно доверять. Но, в конце концов, сегодня праздник, и рассказ об этом приключении заставит Келли улыбнуться, а улыбка в последнее время была не частой гостьей на ее лице.

Трое молодых людей, образовав кольцо вокруг Джо Мэри, прокладывали ей путь по менее людной боковой улице, обходя толпу или, наоборот, сливаясь с ней в случае необходимости.

Подняв глаза, Джо Мэри увидела балконные решетки домов, стоявших на границе Французского квартала. Она поняла, что ее герои вели ее в самый центр празднества. Они явно были заинтересованы в том, чтобы увлечь ее за собой в ликующую толпу, а не довести до больницы.

— Мы идем в неправильном направлении! — закричала она.

— Это мы срезаем путь, — шутливо объяснил ей самый высокий из ее спутников. — В этом районе мы знаем несколько человек, которые нуждаются в помощи сестры милосердия.

Джо Мэри совсем не хотелось принимать участие в их игре. Оторвавшись от своих галантных кавалеров, она пошла быстрее, насколько позволял ей накрахмаленный халат. Темные пряди волос закрывали ей лицо. Она отбросила их в сторону, не задумываясь о том, как выглядит в данный момент.

Услышав позади себя тяжелые шаги, Джо Мэри поняла, что Три Мушкетера не собирались так просто сдаваться. Она ускорила шаг, перебежала улицу и уже на подходе к автостоянке около больницы, не замечая ничего вокруг, на полной скорости врезалась во что-то твердое.

Столкновение ошеломило Джо Мэри. Придя в себя через минуту, она подняла кверху испуганные карие глаза. На нее смотрели серые глаза самого потрясающего мужчины, которого ей когда-либо доводилось встречать! Он взял ее за плечи, чтобы успокоить.

— Вы ударились? — спросил он низким бархатным голосом, звучавшим необычайно чувственно.

— Нет, — Джо Мэри покачала головой. Она смотрела на него как зачарованная и была не в силах отвести глаза.

Мужчина был невысокого роста, поэтому ей не пришлось слишком высоко поднимать голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Он не выглядел неотразимым красавцем. У него были припухлые губы, а сдвинутые брови придавали ему хмурый вид. Его каштановые волосы имели почти такой же оттенок, как и ее собственные. Несмотря на то что его одежда говорила о состоятельности и весь внешний вид выдавал в нем породу, Джо Мэри интуитивно почувствовала, что этот человек умел много работать, хорошо отдыхать и искусно любить.

Не очень красивый, не темноволосый — но тем не менее воплощение мечты Джо Мэри.

Они оба какое-то время стояли неподвижно. Джо Мэри казалось, что она окаменела. Перед ней стоял тот, кого она видела в своих глупых девических грезах! Сколько раз в этих снах, о которых она уже не вспоминала, Джо Мэри видела пирата-головореза и плененную им красавицу. И вот теперь она видела все это наяву. Эдакий Ретт Батлер со своей Скарлетт О'Хара…

— Вам больно? — Незнакомец прервал ее мысли. В его прищуренных серых глазах, похожих на зимнее море, читалась тревога.

— Нет, — она снова покачала головой. Обернувшись через плечо, Джо Мэри увидела, что ее галантные Мушкетеры увлеклись новой девушкой.

Незнакомец все еще держал ее за плечи.

— Вы медсестра? — спросил он тихо.

— Флоренс Найтингейл. — Она нежно улыбнулась.

— Мы прежде встречались?

— Нет, — ответила Джо Мэри, хотя с языка готово было слететь: «Да. Мы однажды встречались. Правда, очень давно». Ей захотелось рассказать незнакомцу о своих романтических мечтах. Но он, вероятнее всего, засмеял бы ее. А кто поступил бы иначе? Джо Мэри ведь не была все еще мечтательницей-подростком и давно уже не читала сказок, так пристало ли ей грезить?..

Он пристально вглядывался в ее лицо, пытаясь запомнить каждую черточку, как будто искал в нем что-то, чему не мог дать точное определение. Казалось, он так же оторопел, как и она.

— Вы напоминаете мне портрет, который я видел как-то раз, — сказал мужчина и сморгнул, словно бы удивившись своим словам.

— Никто и никогда не рисовал мой портрет, — пробормотала Джо Мэри, не в силах сдвинуться с места из-за возникшего между ними замешательства.

Он отвел свой взгляд и остановил его на Мушкетерах, искавших повод для веселья.

— Вы убегали от них?

Она все еще находилась под воздействием его чар.

— Да.

— Значит, я вас спас.

Она согласно кивнула. Ее внимание было теперь приковано только к мужчине, явившемуся из ее мечты и разглядывавшему ее.

— Каждый герой заслуживает награды, — сказал он.

Джо Мэри недоуменно посмотрела на него.

— Что вы имеете в виду?

— Вот это. — Яркий свет уличного фонаря потускнел, когда мужчина наклонил голову и, прильнув к ее губам, жадно поцеловал.

В глубине души Джо Мэри понимала, что ей следует высвободиться из его объятий: мужчина, которого она совершенно не знала, страстно целовал ее, возбуждая в ней такие чувства, которых ей не приходилось испытывать никогда прежде.

Вокруг нее раздались поющие голоса. Джо Мэри не могла понять, откуда они доносятся. Поцелуй резко оборвался.

Три Мушкетера тянули за собой длинную вереницу людей, весело танцующих румбу. Не успела Джо Мэри возмутиться, как ее подхватили сзади за талию и поток буйного веселья увлек ее за собой.

1

«Жирный Вторник», или Марди Гра (франц.), — день перед началом Великого поста, последний день карнавала. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Сестра милосердия, первой начавшая в середине XIX в. оказывать помощь раненым на фронте.