Страница 11 из 42
Список имен не полный: ведь всего было 200 «падших ангелов», сошедших с горы Ермон много тысяч лет назад. А как насчет других? Енох составил для нас другой список; он умел писать и понимал их язык. Чужеземцы сами его и научили. Так Енох взял на себя роль переводчика и переводил язык пришельцев своему народу.
Это имена:
Первое из них Семъйяза ( Semjaza),
второй Арестикифа ( Artaqifa),
и третий Армен ( Armen),
четвертый Кокабел ( Kokabel),
пятый Тураел ( Turael),
шестой Румъйял ( Rumjal),
седьмой Данъйял ( Danjal),
восьмой Нукаел ( Neqael),
девятый Баракел ( Baraqijal),
десятый Азазел ( Azazel),
одиннадцатый Армерс ( Armaros),
двенадцатый Батарел ( Batarjal),
тринадцатый Базазаел ( Busasejal),
четырнадцатый Ананел ( Hananel),
пятнадцатый Турхйял ( Turel),
шестнадцатый Симанизиел ( Samsapeel),
семнадцатый Иетарел ( Jеtгеl),
восемнадцатый Тумаел ( Tumael),
девятнадцатый Тарел ( Turel),
двадцатый Румаел ( Rumael),
двадцать первый Иезезеел ( Azazael) [76]
А это имена предводителей каждой сотни, группы по пятьдесят и десять ангелов:
Имя первому Иекун ( Jeqon): это тот, который соблазнил всех детей святых ангелов, и свел их на землю, и соблазнил их чрез дочерей человеческих. И имя другому Асбеел ( Asbeel): этот внушил детям святых ангелов злой совет и соблазнил их, чтобы они осквернили свои тела с дочерьми человеческими. И имя третьему Гадрел ( Gadreel): это тот, который показал сынам человеческим все смертоносные удары, и он соблазнил Еву, и показал сынам человеческим орудия смерти, и панцирь, и щит, и меч для битвы, и показал сынам человеческим все. И из его руки они перешли к живущим на тверди, от того часа до века. И имя четвертому Пенемуэ ( Penеmue): этот показал сынам человеческим горькое и сладкое, и показал им все тайны их мудрости. Он научил людей письму чернилами и употреблению бумаги…[77] (курсив автора).
Этот отрывок говорит сам за себя — мы можем это прочитать. Но проблема нашего общества в том, что большинство людей слишком ленивы, чтобы думать; для них это слишком большой труд; они настолько обессилены, что им нужны другие, которые будут думать за них, тогда они смогут заниматься своим делом.
На уме одни проказы
Список Еноха не только раскрывает нам имена ангелов-мятежников, «сошедших с горы Ермон» (лично мне это сильнонапоминает какую-то шайку бунтарей), благодаря ему мы можем узнать, чем занимались некоторые «стражи небес», как они называются в отрывке, какими профессиями владели. Выяснилось, что Иекун является зачинщиком мятежа, убедившим своих «коллег» вступить в интимные отношения с прекрасными земными девушками. Асбеел помогает ему. Гадрел и, из первого списка, Азаел оказываются металлургами, умеющими лить оружие. Они первыми показали человеку, как плавить металл, а затем — как делать кольчугу, шиты и военные мечи, в связи с чем, естественно, возникает вопрос: а где враги, с которыми необходимо сражаться с помощью этого оружия? Пенемуэ, учитель всех падших ангелов, обучал не только письму с использованием ручки и чернил, он еще объяснял человечеству тонкости питания. Баракал, получается, был астрономом; Кокабел — астрологом (сегодня не столь важная для нас наука); Езекеел — метеорологом («знания об облаках»); Аракиил — геологом и так далее. Я, как представитель своего времени, вижу всю эту картину следующим образом: часть команды восстала против «Господа», «Бога» (командира звездного корабля), и они понимали очень хорошо, что нет дороги назад. Поэтому сделали все возможное, чтобы выжить на Земле и обучить землян каменного века, как делать оружие и другие полезные предметы, о которых они тогда понятия не имели. И это не мой сценарий: он написан Енохом.
После того как 200 «стражей небес» спустились на землю и удовлетворили свои сексуальные потребности, они начали нервничать — а вдруг капитан разгневается? Поэтому они послали Еноха на корабль, надеясь, что землянин сможет замолвить за них словечко:
«Они вознесли меня на небо, и я приблизился к одной стене, которая была устроена из кристалловых камней и окружена огненным пламенем; и она стала устрашать меня. И я вошел в огненное пламя, и приблизился к великому дому, который был устроен из кристалловых камней; стены этого дома были подобны наборному полу из кристалловых камней и почвою его был кристалл. Его крыша была подобна пути звезд и молний с огненными херувимами между нею (крышею) и водным небом. Пылающий огонь окружал стены дома, и дверь его горела огнем… И вот там был другой дом, больший, нежели тот; все врата его стояли предо мной отворенными, и он был выстроен из огненного пламени. И во всем было так преизобильно: во славе, в великолепии и величии, что я не могу дать описания вам его величия и его славы. Почвою же дома был огонь, а поверх его была молния и путь звезд, и даже его крышею был пылающий огонь. И я взглянул и увидел в нем возвышенный престол; его вид был как иней, и вокруг него было как бы блистающее солнце и херувимские голоса…И Тот, Кто велик во славе, сидел на нем [троне]; одежда Его была ярче, чем само солнце, и белее чистого снега» [78].
Произвольно составленная хронология
Критики могут в этой части указать на то, что я цитирую эти отрывки из Книги Еноха не в той последовательности и нарочно искажаю хронологию событий. Хорошо, прошу прощения! Но эксперты прошлых веков также упорядочивали главы по своему выбору. Никто не может точно сказать, в каком порядке должны на самом деле располагаться главы, написанные на разных пергаментах и свитках. Исследователи выполняли свою задачу с большим рвением и пытались навести порядок в хаосе, основываясь на смысле того или иного текста. Как заметил переводчик, доктор Эмиль Кауч ( Emil Kautzsch) в 1900 году, текст книги был «не из одного источника» [79]. И поскольку ни один эксперт прошлых веков не был в состоянии определить, о чем реально говорилось в тексте, доктор Кауч задал себе вопрос: «Что общего у этих распространенных теорий (из книги Еноха) о Солнце, Луне, звездах, ветрах и других предметах с мессианской мудростью?» [80]. Каждый переводчик записей Еноха без исключения ломал себе голову над этим же вопросом. Полностью понять, в каком порядке должны располагаться тексты, никто не мог. С одной стороны, потому что постоянно добавлялись новые фрагменты, нарушавшие хронологию, а с другой — потому что слова и выражения можно было перевести различными способами. Только славянская книга Еноха существует в трех вариантах: подробный, средний и короткий тексты. В подробном издании у экспертов не возникло трудностей с определением стилей почерка пяти разных переписчиков, использующих среднеболгарскую орфографию. Даже один южнорусский стиль почерка может указать на город своего происхождения: «написанный в городе Полтаве в верховной церкви воскресения Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа… в монастыре Воскресения Господа нашего» [81]. Кроме того, существуют сербские и русские переводы Еноха — один на 189 страницах, а другой — на 362. Подобно так называемым уртекстам (первоначальным текстам) доктрин Нового Завета, эти версии книги редактировались время от времени. Настоятели и монахи верили, что эти книги описывали мессию, искупление, Страшный суд и второе пришествие Христа, не упоминая об Апокалипсисе (как, например, упомянуто в «Откровениях» Нового Завета). Логично, что отрывки оригинального текста, в которых было что-то непонятно, адаптировались под мировоззрение того времени, в которое читались. Какая неразбериха! Следовательно, перевод частей «подробной версии» Еноха, сделанный доктором Натаниэлем Бонвечем ( Nathanael Bonwetsch), отличается от греческого и славянского вариантов. Например, в описании схождения «стражей небесных» [82]: «…они сошли на землю с трона Господа на гору Ермон, и нарушили свои клятвы на выступе горы Ермон, и увидели дочерей человеческих, как хороши они были, и взяли их себе в жены, и осквернили землю своими деяниями…» [83].