Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 67

Вдруг один из толстых змеевидных корней ожил и заскользил по моей ноге; подобно экземпляру рептилий Pithoninaeохватил лодыжки, сдавливая и сдирая с них кожу, причиняя адское жжение, чудовищную боль. Я забился, задергался, пытаясь высвободить ноги — тщетно! Все усилия мои лишь побудили чудовище сильнее сжать мои лодыжки.

К счастью, в этот момент я проснулся. Усевшись, сразу увидел — ибо в окно уже светило утреннее солнце, — что ноги запутались в постельном белье. Освободить их труда не составило, но тут я осознал, что жжение вовсе мне не почудилось. Лодыжки оказались сплошь покрыты десятками мелких бугорков весьма неприятного вида, несколько напоминающих характерную сыпь, вызываемую обыкновенно контактом кожи с листьями болотного кустарника Rhus vernix,более известного, как сумах ядовитый. Озадаченный появлением этих невероятно беспокоящих меня новообразований, я принялся их неистово расчесывать, каковое действие скорее усугубило мои страдания, нежели облегчило их.

В этот момент я воспринял приглушенный шум голосов, донесшийся до слуха моего сквозь дверь спальни. Встав с постели, я на скорую руку совершил водные процедуры, оделся и проследовал на шум в столовую.

Комнату наполнял восхитительный сложный аромат, состоящий из запахов свежесваренного кофе, поджаренного бекона, теплых сливочных булочек и фирменного ревеневого джема тетушки. Карсон и Иеремия уже восседали за столом — скаут во главе стола, сын его рядом с Сестричкой. Завидев меня, тетушка подняла голову от тарелки со сваренными вкрутую яйцами, которую как раз ставила на стол.

— О, Эдди, я как раз собиралась тебя будить к завтраку. Как ты себя чувствуешь, мальчик мой?

— Не могу похвастаться, к сожалению, — печально улыбнулся я.

— Ах ты господи! Рука болит? — забеспокоилась тетушка.

Тут следует отметить, что неприятные ощущения в нижних конечностях настолько сосредоточили на себе мое внимание, что о повреждении верхней я совершенно забыл. Согнув и разогнув руку, я ответил:

— Рука причиняет мне некоторое беспокойство глухой болью и негибкостью, но не она причина моей озабоченности, которая проистекает из наличия странного скопления мелких, но язвящих кожу таинственных ранок, появившихся за ночь на обеих лодыжках.

— Ранки? — ужаснулась тетушка. — Что за ранки?

Я отодвинул от стола один из стульев, уселся на него, закинул левую ногу на правое колено, завернул брюки и, закатав носок вниз, продемонстрировал воспаленную лодыжку.

— О небо! — воскликнула Сестричка. — Гадость какая. Что это такое?

— Насколько я вижу отсюда, — отозвался Карсон, поднося чашку к губам, — вас здорово объели чиггеры, [16]Эдди.

Немногие из членов семейства Trombidiidaeболее пагубны для человечества, нежели larvae,то есть личинки клещей-чиггеров. Эти крохотные существа в весенние и летние месяцы оккупируют побеги всевозможных растений. Прикрепившись к обнаженному участку кожи неосторожно приблизившегося к ним человека, они впрыскивают сильнодействующий слюнный секрет, разлагающий клетки и позволяющий им высосать питательную жидкость при помощи хоботка. Хозяин же, в данном случае ваш покорный слуга, в течение недели и более ощущает в результате этого прискорбного контакта нестерпимый зуд в пораженном участке тела.

— Но каким образом мог я войти в контакт с этими гадкими существами? — поразился я.

— В траве, в парке, полагаю, — сообщил Карсон.

Я сразу понял, что скаут прав. Заросшие газоны Сент-Джонс-Парка представляли идеальную среду обитания для этих паразитов.

— А как же вы, Карсон? Вы в равной степени подвергались риску нападения этих мерзких существ. Но, как я понимаю, вы не ощущаете никакого дискомфорта.

— Со мной все в порядке, — успокоил меня Кит Карсон. — Полагаю, мои сапоги — неплохая защита.

Тот, кто не испытал на себе всех последствий нападения этих мерзких насекомых, не в состоянии понять моих страданий. Нестерпимый зуд побуждал меня немедленно впиться ногтями в кожу и бешено расчесывать ее. Сверхчеловеческих усилий стоило мне воздержаться от этого опрометчивого действия, ибо понимал я, что таким поступком могу не только усугубить дискомфорт, но и подвергнуться опасности заражения крови.

— Что же делать? — в отчаянии воскликнул я. — Зуд в обеих лодыжках совершенно непереносим!

— Подожди, Эдди! — обратилась ко мне теща. — Помнишь чудесный бальзам, который ты купил для Сестрички прошлым летом, когда ее комары замучили?





— М-м-м… Да-да, — вспомнил я после секундного раздумья. — «Славное Средство от Зуда Доктора Китреджа».

Действительно, я приобрел упомянутое средство прошлым летом. Мы тогда жили за 86-й улицей, в деревне. Лето выдалось влажное, Сестричка сильно страдала от комаров. Во время одной из моих вылазок в город я посетил аптеку Дайчинка на Барроу-стрит. По рекомендации хозяина, заверившего меня в эффективности чудодейственного средства для всех случаев кожного раздражения, от экземы до стригущего лишая и золотушных язвочек, я купил склянку за почти непозволительную для меня сумму в пятьдесят центов. Вложение оказалось, однако, не пустой тратой средств. Хотя от бальзама слезала кожа, но зуд, действительно, утихал, Сестричка почувствовала себя гораздо лучше.

— Тетушка, дорогая, там еще что-то осталось? Если да, прошу, сюда его как можно скорей! — возопил я.

Добрая моя теща выскочила из комнаты и почти тут же вернулась с двумя бинтами и пинтовой бутылью слизи несколько отталкивающего вида. Я тут же втер некоторое количество средства в свои многострадальные лодыжки и обмотал их бинтами.

— Что там намешано? — поинтересовался Карсон, морща нос.

— Согласно информации на этикетке, основные ингредиенты состава — азотная кислота и ртуть в сочетании с веществом, точное название которого производитель не сообщает.

— Медвежьим жиром несет, — определил следопыт.

Душок от прославленной панацеи действительно исходил специфический. Однако я сразу же почувствовал облегчение. Жжение утихло и сменилось легким, едва уловимым пощипыванием.

Зуд в ногах сменился урчанием желудка. Я набросился на завтрак и отвлекся лишь однажды, когда пес Карсона подобрался ко мне под столом и стал тереться о колени, пока не выклянчил кусок бекона.

Покончив с завтраком, мы обсудили планы на день. Иеремия снова проведет день с Сестричкой и Путаницей, ко взаимному удовольствию всех троих. Мы с Карсоном тем временем отправимся в музей Барнума и разыщем знакомых Мазеппы.

Едва мы успели обсудить этот вопрос, как кто-то постучал в дверь. Удивленно глянув на меня, как бы говоря: «Кто бы это мог быть в столь ранний час?» — тетушка поднялась и вышла в прихожую. Через минуту, в течение которой до нас доносился приглушенный диалог между моей тещей и неизвестным посетителем, она вернулась с корзиной, наполненной всевозможной едой.

— Миссис Уитэйкер. Вот, корзину доставили. Тебе, Эдди.

— Неужто? — удивился я. — Кто, э-э, доставил?

— Посыльный, должно быть, кто ж еще. Миссис Уитэйкер не сказала.

— Интересно, что там, — загорелась любопытством Сестричка. Она протянула руку к поставленной на стол корзине и принялась выкладывать содержимое на стол. Перед нами появилась роскошная гроздь аппетитного винограда, затем дюжина севильских апельсинов, сыры нескольких сортов, банка пряной маринованной цветной капусты, вторая банка, содержащая клейкую массу — по виду тушенка из смеси томатов и гомбо, [17]— и пряный медовик, завернутый в белую бумагу.

— Но карточки здесь нет, — заметила Сестричка тоном, показывающим, что она не обнаружила главного объекта своего любопытства.

— Конечно же, это наш добрый друг мистер Барнум, — высказал я догадку. — Я как раз поблагодарил его за гостинцы из Европы. Теперь, возможно, в знак признательности за поддержку во время музейного мятежа, он решил послать нам еще один подобный дар.

16

Клещи-тромбодиодеи.

17

Гомбо (окра, бамия) — недозревшие плоды Hibiscus esculentus, однолетнего растения семейства мальвовых.