Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 92 из 92



63

В оригинале stick around, что также означает «болтаться без дела», «слоняться».

64

Чарльз Берлиц (1914–2003) — американский лингвист, автор многочисленных пособий по английскому языку.

65

Песня из бродвейского мюзикла «Right This Way», написанного в 1938 г. Композитор — Сэмми Фейн, автор слов — Ирвинг Кахэл.

66

Песни Эминема, написанные в 2000 и 2002 гг.

67

Мин — последняя этническая китайская династия. Время правления — 1368–1644 гг. Затем власть в Китае постепенно захватила маньчжурская династия Цин. Ее правление продолжалось до 1911 г., когда была провозглашена Китайская Республика.

68

Это постановление было принято в 1979 г. и вызвало немало протестов как внутри Китая, так и за его пределами. Совсем недавно один высокопоставленный правительственный чиновник заявил, что принцип ограничения рождаемости будет сохранен, по меньшей мере, еще на десять лет.

69

«Дикая банда» («The Wild Bunch») — режиссер Сэм Пекинпа (1969); «Шейн» («Shane») — режиссер Джордж Стивенс (1953); «Человек, который застрелил Либерти Вэланса» («The Man Who Shot Liberty Valance») — режиссер Джон Форд (1962); «Настоящее мужество» («True Grit») — режиссер Генри Хэтэвей (1969); «Ровно в полдень» («High Noon») — режиссер Фред Зиннеманн (1952).

70

Гэри Купер (1901–1961) — популярный американский киноактер, снявшийся более чем в ста фильмах (преимущественно вестернах).

71

Берти Бассетт — шоколадная фигурка, своеобразный талисман кондитерской фабрики «Bassett & Co. Ltd», ныне входящей в консорциум «Cadbury».

72

«The Wonder Pets» — американский детский мультсериал о приключениях трех бесстрашных друзей: морской свинки Линни, черепашонка Така и утенка Минг-Минга, которые отправляются в разные уголки планеты, чтобы спасти попавших в беду животных.

73

Так называются парки в разных городах Китая (их более 40) и некоторых зарубежных странах, созданные в честь известного китайского революционера и политического деятеля Сунь Ятсена (китайцы произносят его имя как Сунь Чжуньшань), считающегося «отцом современного Китая».

74

Этот проект также называют «стройкой века». Строительство ГЭС предполагается завершить к 2009 г.

75

Известная китайская поп-певица, актриса и модель.

76

Площадь, где расположены основные здания городских властей Шанхая.

77

Condemned (англ.) — означает также «осужден», «приговорен».

78

Китайская киноактриса (р. 1979).

79

Ирландский киноактер (р. 1952), известный российским зрителям по фильму «Список Шиндлера» и сериалу «Звездные войны».

80

Джек Даукинс, маленький воришка, персонаж романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

81



Деловой центр в Шанхае, состоящий из двух небоскребов в 66 и 46 этажей.

82

Маджонг (также мацзян или мадзян) — китайская азартная игра в фишки с использованием игральных костей, широко распространенная в Китае, Японии и других странах Восточной и Юго-Восточной Азии. Игра включает элементы домино и покера и требует от играющих опыта, наблюдательности и, в определенной степени, везения.

83

Так в странах Восточной и Юго-Восточной Азии называют содержательницу заведения, сочетающего в себе функции бара и борделя.

84

Cherry (англ.) — вишня.

85

«Сочная», «Сочненькая» (англ.).

86

Британская рок-группа, созданная в 1975 г. и выступающая поныне (хотя состав ее несколько раз менялся). Направление — паб-рок.

87

Ирландская рок-группа, созданная в 1969 г. Пережила неоднократные смены участников, но выступает до сих пор. Направление — тяжелый рок.

88

Американская песня, написанная в 1966 г.

89

Песня, написанная в 1977 г., слова которой приписываются группе «Eddie and the Hot Rods».

90

Песня из репертуара «Thin Lizzy». Написана в 1976 г.

91

Английская аббревиатура Международной китайской торгово-инвестиционной компании, созданной в 1979 г. по прямому указанию Дэн Сяопина. Представительства компании есть во многих крупных городах Китая и за рубежом.

92

Современный английский историк и писатель. Автор нескольких популярных исторических книг о Британской империи. Упомянутая книга вышла в 1994 г.

93

YouTube — сервис в Интернете, предоставляющий услуги хостинга видеоматериалов.

94

Песня из альбома Эминема «Curtain Call», вышедшего в 2005 г.

95

Сэр Эдвард Уильям Элгар (1857–1934) — английский композитор-романтик.

96

Эррол Флинн (1909–1959) — знаменитый голливудский киноактер, считавшийся секс-символом 30–40-х гг. прошлого века. Прославился, играя отважных героев и благородных разбойников.

97

Район «красных фонарей» в Бангкоке, в основном обслуживающий иностранных туристов.

98

Нормальный университет (или школа) — учебное заведение, где готовят преподавателей для начальных школ.

99

Празднуется 1 октября. В этот день в 1949 г. была провозглашена Китайская Народная Республика.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: