Страница 11 из 65
Котенок выгнул спину и издал сердитое «мяу».
– Ну-ну, давай поскорее вернем тебя на твердую землю, – прошептала она, вновь берясь за весла и поворачивая к берегу.
Когда лодка ударилась носом в обросший ракушками причал, Кейт выбралась на берег, неловко держа в руках кошку, с которой капала вода.
– Вы всегда готовы поменять путь ради спасения паршивого бездомного?
Услышав знакомый голос, Кейт споткнулась и быстро нагнулась, чтобы скрыть лицо. Резкое движение испугало кошку, и, зашипев, она вырвалась из рук, оцарапав свою спасительницу и быстро исчезнув в ближайшем лабиринте темных переулков.
– Как видите она даже не снизошла до того, чтобы поблагодарить вас за спасение.
«Вот уж повезло, так повезло!» – подумала Кейт.
Но так как граф Комо показался ей немного навеселе, она, решила, что не будет ему отвечать, и он уйдет подобру-поздорову.
Согнувшись, Кейт пожала плечами и начала деловито привязывать лодку к железному кольцу.
– Кошка проглотила ваш язык, приятель? – ядовито осведомился Марко. – Или мне следует сказать «леди»? – Он вышел из-под арки. – Мешковатая рубашка и поношенные брюки не украшают ваше очаровательное тело, мисс Вудбридж.
Для пьяного мужчины его взгляд был крайне острым.
Решив проигнорировать его последнее замечание, Кейт подбоченилась и вызывающе посмотрела на него:
– Поступивший правильно не всегда ждет благодарности. Неужели вы остались бы на месте и позволили бедной кошке утонуть?
Марко грустно улыбнулся:
– Может быть, она предпочла бы утонуть и избавиться от жизненных невзгод.
Кейт была поражена мрачностью, скрытой за его обычным сарказмом.
– Временами жизнь может казаться беспросветной, но все равно за нее стоит бороться.
– Иногда я сомневаюсь в этом.
Это было сказано так тихо, что Кейт не поняла, были ли это слова графа или шум ветра, коснувшийся изъеденного непогодой камня. Не зная, что ответить, она повернулась и подхватила из лодки куртку.
– Мне нужно идти, – сказала она, поднимаясь по скользким ступеням.
Марко и не подумал отступить и пропустить ее: он твердо стоял между ней и аркой.
– Не могу не поинтересоваться – что вы здесь делаете? – спросил он.
– Я привыкла к более энергичным упражнениям, чем стеленные конные прогулки по Роттен-роу, – ворчливо ответила Кейт. – Поэтому иногда прихожу сюда, чтобы навестить старого члена экипажа с корабля отца, который позволяет мне воспользоваться его лодкой.
Стараясь отвлечь Марко от дальнейших мыслей на ее счет, Кейт быстро добавила:
– В свою очередь, мне не нужно спрашивать, как вы провели этот день.
Одежда Марко была измята, волосы спутаны, длинные вьющиеся черные пряди подчеркивали темную щетину на небритых скулах и подбородке.
– Или ночь, – закончила Кейт, глубоко вздохнув.
– Si, – ответил Марко со смехом. – Я предавался самым разным видам дурного времяпрепровождения. – Он помолчал. – Так же как и вы.
– Я гребла, – запротестовала девушка. – А не развлекалась в постели.
– Есть простой глагол, определяющий то, что я делал, – мягко произнес Марко. – Мне назвать вам это слово? – На лице – сладкая улыбка. – Вы не хотите обогатить свой словарный запас выражениями, связанными с физическим… возбуждением, мисс Вудбридж?
– Нет уж, держите ваш извращенный язык при себе, – пробормотала Кейт.
И все же рокочущий смех вызвал горячий жар в глубине тела. Еще минута, и ее плоть воспламениться.
– Оба действия требуют значительной доли физического напряжения, – продолжил Марко. – И в результате их обоих выделяется пот. Леди предположительно не потеют, но я осмелюсь заметить, что вы вся – влажная, не правда ли?
Похоже, ему доставляло удовольствие дразнить ее и выбывать гнев – отнюдь не джентльменское поведение.
– Вы можете смеяться сколько угодно на мой счет, сэр, но будьте любезны – держите язык за зубами по поводу того, что видели сегодня.
Его ресницы дрогнули.
– Если бы это было более скандальным проступком, я бы соблазнился и обратил его в свою пользу.
Страх сжал ее горло. Она была права, считая его опасной персоной.
– Но нет ничего неприличного и физических упражнениях, мисс Вудбридж, так что вам не следует выглядеть убитой горем. Право слово, древние греческие мыслители считали это необходимым как для тела, так и для духа.
– Благодарю за урок истории, – ответила Кейт, испытав чувство облегчения, но не могла не добавить: – Или это была биология?
Марко снова рассмеялся, но ей показалось, что тень омрачила его прекрасные глаза.
– Позвольте мне привести другой факт из жизни. Как вы только что заметили, это не безопасное место, и неприятные вещи могут случиться здесь в мгновение ока. Так что вам не следует находиться здесь одной.
Его огрубевший от выпитого вина голос вызывал волнующую дрожь вдоль ее позвоночника.
– Как я уже говорила вам, сэр, я могу позаботиться о себе.
Марко наблюдал, как затрепетали се ресницы, когда она еще ниже натянула поля шляпы.
– И все же, кажется, вы ранены.
Завладев ее рукой, Марко внимательно осмотрел изящную кисть.
Кейт вздрогнула и попыталась вырваться.
– Это всего лишь царапина.
Вместо ответа Марко поднес руку к губам и слизнул капельку крови с ее запястья.
– Не ладо.
Не обращая внимания на ее слабый протест, Марко пробежал языком вдоль следов от когтей и медленно взял в рот кончик ее указательного пальца. Он ощутил вкус соли и неописуемой сладости.
Вновь пошел дождь, оставляя на ее лице серебристые, капельки. Однако ни один из них не пошевелился.
Как странно, подумал Марко, неожиданно завороженный моментом. Девушка представляла собой притягательную смесь силы и нежности – нечто такое, что он никогда не встречал ни в одной женщине раньше. Марко приник губам и к ее коже, наслаждаясь гладкой, а местами шероховатой поверхностью.
– Нет!
Голос Кейт прозвучал громче. Резко освободив руку, она сжала кулаки и оттолкнула его.
– Если вы пытаетесь помешать мужчине коснуться вашего тела, позволяя ему видеть вас в промокшей насквозь рубашке, – это глупо,- Марко опустил взгляд. – Белое полотно, намокнув, становится прозрачным, особенно когда облегает каждый изгиб и выпуклость вашего тела. Данный эффект почти не оставляет места воображению.
Кратко выругавшись, Кейт быстро запахнула куртку.
– Вы повеселились, сэр, теперь будьте любезны отойдите в сторону. Мой дедушка очень строг в отношении времени для ужина, и я не должна опаздывать.
– И если я вас не пропущу, вы завяжете со мной бой?
Марко вопросительно поднял бровь.
– Уверяю вас, что смогу постоять за себя.
– Похоже, вы получаете удовольствие; щеголяя своей физической силой, но вместо того, чтобы раздавать удары, я мог бы предложить более привлекательный способ занять наши конечности.
– Идите к черту, – пробормотала Кейт.
– Между прочим, я отправляюсь в путешествие, – сообщил Марко. – Так что мне тоже необходимо вернуться в мой городской дом. И тщательно собраться.
С широким поклоном он отступил, давая ей возможность пройти.
– Желаю благополучного возвращения в Мейфэр, мисс Вудбридж.
– Счастливого пути, лорд Гираделли, – ответила Кейт, когда коснулась его, проходя мимо. – Правда, я слышала, что в греческом подземном мире теней в это время года весьма жарко.
Глава 6
– Прием в загородном доме? – Алессандра подняла одну бровь в знак удивления. – Это необычный для тебя выбор развлечений. – Она налила себе чашку чаю и жестом пригласила Марко самому налить себе спиртное из бутылки, стоявшей на буфете. – Наверное, тебя там ждет готовая на все вдова.
Марко пожал плечами:
– Это мне неизвестно. Хотя, разумеется, это сделает мероприятие значительно более приятным.
– Ты что, никогда не думаешь ни о чем, кроме удовольствий?
– Очень редко.
Алессандра подняла глаза к небу.