Страница 5 из 69
– Да-да, я обязательно схожу туда, – пообещал Джек. Собрав свои краски, он подставил свой мольберт к остальным. – Господи, и эта ничуть не лучше, – проворчал он вполголоса.
– Терпение, милорд, – сказал герр Лутц. – Муза похожа на прекрасную, но своенравную женщину. Вы должны осторожно ухаживать за ней и доказать ей, что вы стоите ее внимания. Доказать с помощью Тяжелой работы и постоянства, – пояснил он. – Ее не завоевать фальшивой лестью и пустыми обещаниями.
Черт возьми! Учитывая его последние встречи с представительницами противоположного пола, он должен бросить искусство и заняться уборкой лошадиного навоза с лондонских улиц.
Из-за того, что ряды «Кружка ученых сивилл» становились все реже, было решено закончить их еженедельную встречу чуть пораньше.
– Полагаю, нам следует дождаться, пока двое наших друзей вернутся в город, а уж потом набросаем черновой вариант нашего опровержения на статью Хантфорда по химии, – предложила Кейт Вудбридж. – Когда окажется, что мы правы, преподаватели Оксфорда не смогут оспорить наши доводы.
Кейт знает, что говорит, подумала Алессандра. «Кружок» – группа интеллектуально одаренных женщин, регулярно собиравшихся для того, чтобы обсуждать научные проблемы, – за время своего существования имел немало ученых достижений. Но что гораздо важнее, они сумели наладить дружеские отношения, несмотря на разное происхождение.
Алессандра едва заметно улыбнулась. Поскольку общество с неодобрением относилось к тем леди, которые занимались интеллектуальными изысканиями, пятеро из них придумали забавное название для их группы: «Кружок ученых сивилл». И без моральной поддержки подруг-«сивилл» ее жизнь в Лондоне в последние два года была бы гораздо труднее.
– Я согласна. – Леди Шарлотта Фенимор написала несколько слов на полях своей записной книжки. – Нам действительно следует подождать, пока Кьяра вернется из свадебного путешествия. И Ариэль тоже, разумеется, несмотря на то что химия – ее слабое место.
Шестидесятипятилетняя сестра Шарлотты, энергичная старая дева, недавно вышла замуж и теперь наслаждалась семейной жизнью за городом в новом поместье своего мужа.
– Это последний пункт повестки дня, – сказала она. – Разумеется, если никто не хочет поднять новую тему для обсуждения.
– Нет, поэтому давайте позвоним, чтобы принесли чай, – сказала Кейт Вудбридж, быстро убирая бумаги. – Я умираю с голоду.
– Ты вечно умираешь с голоду. – Оглядев хрупкую, полупрозрачную фигуру своей приятельницы, Алессандра закатила глаза: – Ты тарелками поглощаешь сладости и при этом не набираешь ни унции. Какая несправедливость!
– Что ж, давайте сделаем это следующим пунктом наших научных изысканий, – усмехнулась Кейт.
Когда принесли чай, Алессандра, улучив момент, стала думать о двух своих подругах. Шарлотте уже шестьдесят пять, она жалуется на боль в коленках, но сохранила ясность ума. У нее был довольно циничный взгляд на жизнь, но и она, и ее сестра Ариэль всегда были готовы поделиться с тремя другими «сивиллами» своей жизненной мудростью.
– Ах, как замечательно! Больше всего люблю лимонные пирожные с заварным кремом!
Шарлотта была самым старшим членом группы, Кейт в свои двадцать два – самым младшим. И самым мятежным – по крайней мере с виду. Дочь высокородной британский леди и лихого морского капитана из Америки, она большую часть жизни провела в кругосветных путешествиях. Во время этих путешествий Кейт стала настоящим экспертом в области ботаники и обрела еще несколько весьма сомнительных талантов…
– А я сегодня, пожалуй, не буду есть сладкого, – сказала Шарлотта, попивая чай. – Боюсь, мои платья вот-вот станут мне тесны. – Она помолчала. – Как вы думаете, индийский шелк может ни с того ни с сего сесть?
– Сомневаюсь, – отозвалась Алессандра. – Но мы можем добавить этот вопрос в список тем для будущих экспериментов, которые будем проводить, когда Кьяра и Ариэль вернутся в город.
Лукаво улыбнувшись, Кейт отправила в рот кусочек пирожного.
– Кстати, раз уж мы заговорили о будущем… Ты сколько времени собираешься провести в Бате?
– Месяц, возможно, два – сколько понадобится для первого этапа раскопок, – рассеянно ответила Алессандра.
Ее мысли были заняты не столько предстоящей работой, сколько письмом, которое она утром получила от своего кузена Марко. Он сообщил весьма тревожные новости.
– Тебя что-то беспокоит, дорогая? – спросила Шарлотта. – Мне показалось, ты чем-то расстроена.
– Нет-нет, – покачала головой Алессандра. – Все из-за того, что Изабелла в последнее время плохо себя ведет и капризничает: она очень скучает по Перегрину. – Сын Кьяры был лучшим другом ее дочери. – И по Италии, – добавила она.
– А почему бы тебе не съездить в твой старый дом? Тебе наверняка хочется увидеть друзей, те места, где ты жила, – промолвила Кейт.
– Нет, сейчас у меня слишком много дел, касающихся археологии, – уклончиво ответила Алессандра. Никто из «сивилл» не знал истинной причины ее отъезда из Италии. Некоторые тайны слишком мрачны, чтобы делиться ими даже с ближайшими друзьями. – Может, когда-нибудь в будущем.
– Жизнь слишком коротка, чтобы откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, – заявила Кейт. – К тому же ты очень много работала. Я не могла не заметить, что за последние недели ты потеряла несколько фунтов. – Она помолчала, чтобы откусить еще кусочек пирожного. – У тебя даже темные круги под глазами.
– Должно быть, помогать Кьяре защищаться от семейства Шеффилд, пока мы проводим время в Шотландии, – немалый риск, – сказала Шарлотта. – Ты только представь себе, как страшно быть обвиненной в убийстве.
Кейт поперхнулась, а Алессандра побледнела.
– Не хотела бы я оказаться в такой ситуации, – проговорила Кейт. – Впрочем, мы все можем расслабиться, ведь Кьяру больше ни в чем не обвиняют. – Она попыталась улыбнуться, но ее лицо оставалось напряженным и она отодвинула от себя тарелку с недоеденными сладостями. – Но вернемся к теме нашего разговора. Думаю, тебе следует хорошенько подумать о том, чтобы отказаться от работ в Бате. Лучше отвези Изабеллу на лето к озеру Комо.
– Это непрофессионально – отказываться копать в последний момент, – ответила Алессандра. – Недопустимо, чтобы пошли разговоры о том, что женщины-ученые слишком ненадежны и им нельзя ничего доверять.
Кейт фыркнула, а Шарлотта согласно кивнула. Обрадовавшись, что разговор был прерван в самом начале, Алессандра поспешила сменить тему:
– Кстати, чья очередь брать Маленькую Красную книгу?
Наряду с их личными усилиями в области научных изысканий «сивиллы» работали над специальным совместным проектом. Официально он назывался «Непреложные законы мужской логики – научное исследование, основанное на личных наблюдениях». Однако Шарлотта придумала для проекта менее официальное наименование: «Мужчины: сборник основных советов о том, как справляться с грубиянами». «Сивиллы» по очереди вписывали в это главное произведение по главе в юмористическом духе.
Однако в последнее время их интерес к сборнику заметно уменьшился.
– Я возьму ее, – сказала Кейт. – Воспользуюсь случаем занять себя чем-то, пока наш «Кружок» не соберется в полном составе. – Она постучала пальчиком по красной кожаной обложке. – Кстати, раз уж мы заговорили о мужчинах, Алессандра… Я заметила, что черноволосый приятель Хэдли буквально глаз с тебя не сводил во время торжественного завтрака в честь венчания. Думаю, он проявляет к тебе интерес.
– Ну да, проявляет, но как-то странно, – кислым тоном ответила Алессандра. – Он ищет способ отрезать мне язык. Надо же, обычно мы весьма наблюдательны, но на этот раз ты ошиблась, Кейт, и не разглядела очевидного. Я не нравлюсь лорду Джеймсу Джекхарту Пирсону. А он не нравится мне.
– Но почему? – не унималась Кейт.
– Я знаю почему. – Шарлотта кивком указала на Алессандру: – Ты и лорд Джеймс обменялись несколькими словами, когда тебе показалось, что он пристает к Кьяре. Очень неприличными словами, если мне память не изменяет.