Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 63

– Признаюсь, сложность шифра замедляет работу, – закончила она. – Следующий раздел, как мне кажется, написан другим кодом, что только усложняет расшифровку. Отдельные его образцы я собираюсь показать моей подруге леди Джаматти. Она более квалифицированный специалист в криптологии чем я.

– Я плохо разбираюсь в таких вещах, – задумчиво произнес Генри. – Но в моей библиотеке имеется несколько редких книг на данную тему. Вдруг это вам поможет.

– Взглянуть на них не помешает, – согласилась Кьяра. – А пока я составлю список справочников, о которых говорила. – Она отставила чашку. – Некоторые из них нужно заказать в Эдинбурге.

Пока она писала, Генри с Ариэль стали обсуждать медицинские свойства опиумных маков.

Баронет все больше и больше оживлялся.

– Как раз на эту тему у меня есть фолиант, изданный в Индии. Если леди Шеффилд будет так любезна, вон там, на полке над бюстом Плиния Старшего…

– Хорошо бы оставить этот разговор до следующего визита. – Кьяра поднялась. Несмотря на воодушевление, баронет выглядел уставшим. Хэдли не поблагодарит их за то, что они его утомили. – Уже поздно, мы не должны злоупотреблять вашим гостеприимством.

Генри приуныл.

– Наоборот, я уже давно так хорошо себя не чувствовал. Пожалуйста, не нужно блюсти приличий, не уходите так рано.

– К сожалению, я должна вернуться домой, чтобы переодеться к назначенной встрече. – Кьяра сделала паузу. – С вашим племянником.

– Счастливчик! – Он поджал губы. – Надеюсь, негодник хорошо себя ведет.

– Пока без скандалов. – В голосе Кьяры прозвучали саркастические нотки. – Хотя любители посудачить уже наверняка заключают пари на то, кто из нас двоих первым накличет неприятности. Кстати, не знаю, у кого репутация в обществе хуже – у лорда Хэдли или у меня.

Генри фыркнул:

– Любители посудачить – форменные мартышки. Тому, кто прочтет ваши научные работы, никогда в голову не придет, что вы способны на убийство.

– Осмелюсь сказать, что мы все способны на экстремальные поступки, если нас загнать в угол. – Увидев, каким озабоченным стало лицо у Ариэль, она поспешно добавила: – По крайней мере теоретически. Но конечно, большинство из нас не попадет в такую ситуацию.

Ариэль прочистила горло.

– Надеюсь на скорейшую встречу с вами, сэр Генри.

– В любой день, – откликнулся тот. Он выкатил кресло из-за рабочего стола, улыбнувшись собственной немочи. – Теперь вы знаете, где меня найти.

– Пожалуйста, не отвлекайтесь от ваших занятий, сэр Генри. Мы и сами найдем дорогу.

– Я продлю себе удовольствие общения с такими просвещенными – и очаровательными! – дамами насколько возможно, поэтому лично провожу вас до лестницы. – Он поморгал, и в глазах появилась грусть. – К сожалению, не дальше. Это унизительно, когда тебя носят. На такой спектакль я не позволяю смотреть другим.

Когда маленькое переднее колесо зацепилось за ковер и кресло застряло, Кьяра, поколебавшись, решилась помочь.

– Давайте, я вам помогу, сэр.

– О нет. Я не настолько инвалид, каким кажусь, – решительно заявил он. – Небольшие физические нагрузки полезны. Когда Лукас здесь, он не позволяет мне и пальцем шевельнуть. Не перестает меня баловать. Мой дорогой мальчуган заворачивает меня в такое количество пледов, что временами я чувствую себя египетской мумией или каким-нибудь бесценным экспонатом, который везут в музей.

Кьяра улыбнулась.

– Мне кажется, он очень заботится о вас.

– Мне тоже, – поддержала ее Ариэль.

– Я должен благодарить моего племянника. – Его голос эхом отразился от книжных полок. – У меня еще много работы, которую нужно доделать. А еще хотелось бы увидеть, как он остепенится, до того как закончится эта смертельная тягота.

– Лорд Хэдли способен исправиться? – поинтересовалась Кьяра. – Скорее вы создадите эликсир вечной жизни.

Он хмыкнул:

– Надежда умирает последней.

– Благодарю вас за потраченное на нас драгоценное время, – сказала Ариэль. – Это было чудесно.

– Согласен, – вздохнул он. – Смею надеяться, что вы снова придете.

Кьяра протянула ему руку.

– Можете спокойно делать ставки на этот счет, сэр.

Глава 12





– Я вот о чем подумал… – С первых же тактов Лукас уверенно повел ее в вальсе. Бал леди Эштон был в полном разгаре, в зале толпилась куча знаменитостей. – Мне кажется, сейчас самое подходящее время, чтобы объявить о помолвке. Как вы считаете?

– Вам не кажется, что стоит еще немного подождать?

– Я-то думал, вам хочется поскорее покончить со всем этим. Вы, кажется, говорили, что устали от любопытных взглядов.

– Да, говорила, но…

В танце он увел ее в сторону от других пар.

– Вы видели утреннюю газету? – Лукас имел в виду очередной пасквиль про Черную вдову, заголовок которого бросался в глаза на первой странице раздела светских сплетен.

Ее руки судорожно вцепились в него. Под тонкой лайкой перчаток они были холодны как лед.

– Да.

Лукас подождал продолжения фразы.

– Тогда, конечно, объявляйте, – сказала она после нескольких вращений. – Вы правы. Но что это изменит?

– Кое-кто из мужской половины может почувствовать себя уязвленным, – легкомысленно заявил Лукас.

– Но только не лорд Хэдли. Вы настолько уверены в своей привлекательности, что моих комплиментов не требуется.

– Господи, вы говорите так, словно я напыщенный павлин.

– Для павлина у вас скромное оперение. – Она мгновение поколебалась. – Мне всегда казалось, что отъявленные повесы должны предпочитать какие-нибудь яркие цвета типа небесной лазури или ярко-зеленого, а не такие солидные, как темно-синий и темно-серый.

Лукас покосился на нее.

– Хищники не нуждаются в кричащем оперении. Мы просто выпускаем когти и хватаем что шевелится.

– Приятно, что вы начали изучать орнитологию, – не удержалась Кьяра. – Хищники действительно отличные охотники, известные умением парить и смертельными бросками. На вид прекрасные, но опасные.

– Только в том случае, если вы их добыча. Но еще ястребы приносят пользу. Их веками использовали, чтобы бороться с крысами и другими вредителями.

Последовало долгое молчание, а когда она заговорила, то тут же сменила тему.

– Кстати, про оперение: надеюсь, ваш сюртук не пострадал так серьезно, что его нельзя привести в порядок.

– Уэстон заверил моего камердинера, что изгаженные рукава можно поменять, – успокоил он ее. – А то, что он поплавал в пруду, не оставило на нем следа, могу лично вам это засвидетельствовать.

На губах у Кьяры появилась улыбка. Но музыка закончилась, и улыбка пропала.

– О Господи, что же мне теперь делать?

Лукас пожал ей руку.

– Расслабьтесь, счастье мое, и просто следуйте за мной. Пробираясь через движущуюся толпу, Лукас поздравил себя с тем, что заранее обо всем договорился с хозяйкой. Леди Эштон хватило проницательности, чтобы понять, что сюрприз с помолвкой пойдет на пользу ее репутации устроительницы балов. И теперь она ждала его сигнала, чтобы утихомирить толпу гостей и сделать объявление.

Перехватив ее взгляд, он кивнул.

В последний раз она нерешительно посмотрела на него, словно спрашивая, в своем ли он уме, затем пожала плечами и направилась к помосту, на котором сидели музыканты и настраивали инструменты.

Тихо сказанное слово на ухо флейтисту, и тот неожиданно просвистел отрывок адажио.

Затихли разговоры, и в воздухе повисло ожидание.

Гости сгрудились возле сцены. Шуршали шелка. Тихо звенел хрусталь.

– Как вам известно, мы все собрались сегодня, чтобы отметить день рождения Эштона, – начала виконтесса.

Кто-то хотел было произнести тост, но она остановила его взглядом.

– Сейчас мы поднимем наши бокалы, и это будет в честь другого события, о котором я должна объявить.

Напряжение присутствующих возросло. Явно наслаждаясь драматическим эффектом, леди Эштон не собиралась так просто отказаться от своей роли.