Страница 21 из 94
Несмотря на все опасения Ваймса, в поместье приготовили чертовски вкусный ужин и… что было немаловажным… правила гостеприимства позволили Сибилле махнуть рукой на ряд таких пунктов, которые дома были бы для Ваймса под строгим запретом, даже если бы он умолял на коленях. Одно дело быть арбитром вкусов собственного мужа, другое - своих гостей.
Прямо напротив за столом сидел отставной военный, которого жена уверяла, вопреки его собственным убеждениям, что он не любит тушеных креветок. Мужчина совершенно напрасно вяло протестовал, что ему казалось, что он любит креветок, но получил твердый ответ:
— Может, Чарльз, ты и любишь креветок, но они не любят тебя.
Ваймс посочувствовал бедолаге, который казался озадаченным, как ему удалось обзавестись врагами среди беспозвоночных отряда ракообразных.
— Хорошо, дорогая. А, э, лобстеры меня любят? — уточнил он со слабой надеждой в голосе.
— Нет, родной. Они все с тобой не в ладах. Помнишь, что случилось в «Петрушке» после ужина?
Ветеран покосился на призывно сервированный стол и попробовал снова:
— А, как считаешь, гребешки - они смогут побыть со мной минут пять или около того?
— Святые небеса, Чарльз! Нет, разумеется.
Он вновь покосился на стол.
— Подозреваю, что мой лучший друг - зеленый салат, верно?
— Ты абсолютно прав, дорогой!
— Ага. Я так почему-то и думал.
Несчастный посмотрел через стол на Сэма и удрученно улыбнулся:
— Мне сказали, что вы, ваша светлость, полицейский. Это так?
Ваймс с первого взгляда понял, кто перед ним: закаленный ветеран в отставке, и, вполне вероятно, тот, кто ест то, что ему велит супруга. Все его лицо и руки было покрыто шрамами, и у него был явно различимый акцент Псевдополиса. Это было просто.
— А вы служили в Легких Драгунах, верно?
Старик выглядел польщенным:
— Прекрасно, парень! Не многие о нас помнят. Хотя, выжил только я. Полковник Чарльз Август Миротворец - странное имя для солдата, согласен, а может и нет. Я не знаю. — Он фыркнул. — Мы всего лишь выжженная страница в истории войн. Осмелюсь предположить, вы не читали мои мемуары «Двадцать четыре года без бровей?» Нет? Ну, должен сказать, вы не одиноки. Кстати, встречал в те дни вашу супругу. Она говорила нам, что невозможно будет вывести болотных драконов достаточно стабильных, чтобы использовать в военных действиях. Она оказалась, без сомнения, права. Но мы все равно пошли на это, потому что так поступают настоящие военные.
— Вы имеете в виду: наваливать очередную неудачу поверх кучи прежних? — поинтересовался Ваймс.
Полковник рассмеялся:
— Что ж, порой это срабатывает. Я до сих пор держу пару дракончиков. Без них так одиноко. День без ожога, словно день без рассвета. И большая экономия на спичках, и еще отпугивают нежелательных гостей.
Ваймс отреагировал как задремавший рыбак, почувствовавший, что клюнула серьезная рыба.
— О, но ведь здесь их итак немного, верно?
— Вы так считаете? Да вы и половину не знаете, юноша. Я мог бы рассказать вам пару историй…
Тут он осекся, и опыт семейной жизни Сэма подсказал ему, что его собеседника только что пнули под столом ногой его собственной супруги, которая не выглядела довольной его болтовней, и, если судить по складкам на ее лице, не была никогда в жизни. Она наклонилась к своему супругу, который как раз забирал очередной стаканчик бренди у официанта, и колко сказала:
— А разве, ваша светлость, ваша юрисдикция в качестве полицейского распространяется на Шир?
«Очередной круг на воде, — подсказал рыбак в голове Ваймса.
— Нет, мадам. Моя доля - Анк-Морпорк и ближайшие окрестности. Однако, традиционно полицейский носит свою юрисдикцию с собой, особенно, если он кого-то преследует по подозрению в преступлении, совершенном на его участке. Анк-Морпорк, разумеется далеко, и сомневаюсь, что смог бы добежать в такую даль. — Это вызвало смех за столом, и тонкую улыбку от полковничихи.
«Трепыхайся, рыбка, трепыхайся…»
— Тем не менее, — продолжил Ваймс, — если я окажусь свидетелем преступления здесь и сейчас, я буду вынужден провести арест. Гражданский арест, но куда более профессиональный, после чего, мне придется передать подозреваемого местным властям или другим представителям правопорядка, которые я сочту подходящими.
Священник, за которым Ваймс следил краем глаза, заинтересовался услышанным и, наклонившись вперед, переспросил:
— Вы сказали, сочтете подходящими, ваша светлость?
— Моя светлость не станет вмешиваться, сэр. Как принявший присягу член городской стражи Анк-Морпорка, я считаю своим долгом обеспечить безопасность подозреваемого. В идеале я посадил бы его в карцер. В городе у нас их не осталось, но в отсталых районах, я так понимаю, они сохранились, даже если теперь в них держат только пьяниц и свиней.
Снова послышался смех, и мисс Бидл заметила:
— У нас есть свой констебль, ваша светлость, и он сажает в карцер у моста свиней!
Она весело поглядела на Ваймса, который сохранял невозмутимое выражение лица. Сэм ответил:
— А людей вы туда никогда не запирали? А ордер у него имеется? А значок?
— Ну, порой он сажает туда случайного пьянчужку, чтобы протрезвел, и говорит, что свиньи не возражают, но я не имею понятия, есть ли у него ордер.
Снова смех, но он быстро стих, рассосавшись под пристальным взглядом Ваймса.
Потом Сэм добавил:
— Я бы не рассматривал его как полицейского, пока не убежусь, что он работает в рамках закона. До тех пор, я бы сказал, что по моим стандартам он просто дворник с полномочиями, а не полицейский. Это полезно, но не имеет отношения к полиции.
— По вашим стандартам, ваша светлость? — уточнил священник.
— Верно, сэр. По моим стандартам. По моему мнению. Под мою ответственность. По моему опыту. На мою задницу, если все совсем плохо.
— Но ваша светлость, вы же сказали, что вы вне своей юрисдикции, — вежливо напомнила полковничиха.
Ваймс почувствовал нервозность ее супруга, и она вовсе не была связана с едой. Муж всей душой желал оказаться подальше отсюда. Забавно, насколько народ так и тянет поболтать с полицейским о преступлениях, даже не подозревая, что их выдают крохотные странности поведения.
Сэм повернулся к полковничихе, улыбнулся и ответил:
— Да, но как я упомянул, мэм, как только коп натыкается на явное преступление, его юрисдикция тут же возникает рядом, словно старый приятель. Кстати, вы не против, если мы сменим тему? Я не хочу никого обидеть, дамы и господа, но за прожитые годы я заметил, что банкиры, вояки и купцы стараются съесть все самое вкусное на столе как раз под подобный разговор, пока бедный коп отдувается, рассказывая о своей работе, которая по большей части довольно скучна. — Он улыбнулся, показывая, что шутит, и добавил: — И тут она, по моему, особенно скучна. На мой взгляд, это место сильно напоминает… склеп. — Успех: старый добрый вояка поморщился, а священник опустил глаза на тарелку, хотя последнюю нельзя было принимать всерьез, поскольку трудно встретить такого попа, который бы не мог, не глядя, высечь искры ножом и вилкой.
Сибилла воспользовалась своим правом хозяйки, и, словно ледокол, разбила ледяную тишину:
— Думаю, пора отведать основное блюдо, — заявила она, — великолепный муттон авек, и не желаю ничего слышать о полиции. В самом деле, если вы заведете Сэма, он начнет цитировать кодекс и законы Анк-Морпорка, начнет выписывать ордера, пока вы не кинете в него подушкой.
«Отличный ход, — подумал Ваймс, — по крайней мере, теперь у меня появился шанс перекусить». Он немного расслабился, поскольку разговор переместился с него на повседневную болтовню и пересуды о местных жителях, трудностях с подбором хороших слуг, перспектив на урожай, и, о да, проблемах с гоблинами.
Ваймс навострил уши. Гоблины? В городской страже служило по крайней мере по одному представителю двуногих разумных, включая одного Шнобби Шнобса. Так уж сложилось: если из нечто может получиться коп, то существо можно признать разумным видом. Но никто еще ни разу не предлагал Ваймсу нанять гоблина, и по единственной причине - они повсеместно были известны как вонючие, подлые, порочные ублюдки-каннибалы.