Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 48

— Не знаю, — ответила Клэр. В кабине чувствовался лишь запах дыма, так что она полагала, что горит другая часть самолета. В любом случае, она не жаждала сходить и узнать, не взорвется ли что-нибудь случайно.

— Нам надо выбираться отсюда. Как думаешь, ты сможешь идти?

— Эти сапожки предназначены для ходьбы, — промямлил Стив, и Клэр усмехнулась, помогая ему освободиться от ремней.

Они достали, что смогли из оставшегося оружия — оно валялось у их ног — автоматический пистолет Стива и ее девятимиллиметровый. К сожалению, боеприпасы были на исходе, а пара магазинов вообще бесследно исчезла. У нее оставалось двадцать семь патронов, у него — пятнадцать. Они разделили их между собой, а поскольку на борту им оставаться было незачем, Стив осторожно начал скользить вниз, преодолевая последние несколько метров.

— Ну, что там? — спросила Клэр, сидя у края пробитого отверстия и засовывая пистолет за пояс. Было так холодно, что при выдохе образовывался пар, но она решила, что некоторое время сумеет потерпеть.

— Ну, не сказал бы, что это хуже смерти, — отозвался Стив, оглядываясь по сторонам. — Мы в большом круглом здании, думаю, оно выстроено вокруг ствола шахты или чего-то такого, тут прямо посередине ровный пролет. И никого нет.

Он глянул на нее и поднял руки.

— Прыгай, я поймаю.

Клэр сомневалась. Несомненно, он был в хорошей форме, но был худощавым, словно бегун, а вовсе не мускулистым качком. С другой стороны, она не могла торчать в самолете весь день, но ненавидела прыгать с высоты большей, чем полтора метра, так что рука помощи не помешает…

— Прыгаю, — сказала она, чуть передвинулась на край отверстия, ухватилась руками и повисла, собираясь с духом, а потом она упала, и Стив издал звук — уф — и они оба рухнули на землю, Стив очутился на спине, руки его крепко обвивались вокруг нее, Клэр была на нем.

— Отлично словил, — сказала она.

— Да, ниче так, — отозвался Стив, улыбаясь.

Он был теплым. И привлекательным, и милым, и, определенно, интересным парнем, и несколько секунд они просто лежали, не шевелясь, и Клэр была совсем не против его объятий… а Стив хотел большего, она видела это по его глазам, он просто пожирал взглядом ее лицо.

"Господи Иисусе, мы же не в отпуске загораем! Двигайся!"

— Нам, наверное, стоит…

— …выяснить, где мы, — закончил за нее Стив, и хотя она успела увидеть мелькнувшее в его глазах разочарование, он быстро взял себя в руки, вздохнул, слово актер из дешевой мелодрамы и опустил руки, притворившись, будто сдается. Неохотно, она встала на ноги и протянула ему руку, чтобы помочь.

Казалось, это место действительно было стволом шахты метров эдак двадцать в радиусе, плюс-минус, проход, в котором они находились, огибал примерно ее половину, они прошлись по нему нога в ногу — там была парочка лестниц, и с того места, на котором они стояли, Клэр видела, по крайней мере, две двери — внизу и чуть левее. На их уровне была лишь одна дверь, справа от них, но Стив уже убедился в том, что она заперта.

— Как думаешь, где все? — спросил он по-прежнему тихо. Вероятность громкого эхо была высока, столь массивным и пустым было это помещение. Клэр покачала головой.

— Снеговиков лепят?

— Ха-ха, — отозвался Стив. — А разве сейчас не должен выскочить Альфред с огнеметом в руках или типа того?

— Да, наверное, — сказала Клэр. Она и сама об этом думала. — Может, он еще не добрался сюда, или не ожидал, что мы так приземлимся, так что сейчас он в одном из тех зданий, рядом с которыми мы должны были сесть… а это означает только одно — надо идти проверять. Если мы доберемся до одного из тех самолетов, что видели, раньше, чем он найдет нас…

— За дело, — сказал Стив. — Хочешь, разделимся? Так мы сможем быстрее обыскать здесь все.

— С Альфредом, шныряющим по всей округе? Ну уж нет, — сказала Клэр, и Стив кивнул, чувствуя облегчение.





— Ну… туда, — кивнула девушка и пошла к первой лестнице, Стив последовал за ней.

Короткий подъем по лестнице, и вот они уже пытались открыть другую дверь. Вообще-то, это была конструкция из двойных дверей, стоящих чуть поодаль от прохода, и она тоже оказалась заперта. Стив вызвался попробовать вышибить ее, но она предложила сперва осмотреть другие двери. Ее все больше и больше беспокоила царившая в комплексе тишина, и она вовсе не хотела, чтобы грохот эха от взламываемых дверей обнаружил их присутствие…

"…хотя они здесь должны быть в коме, чтобы не услышать или не почувствовать, что на их здание рухнул самолет…"

Следующая дверь была последней на этом уровне перед проемом в стене с лестницей, ведущей вниз. Клэр дернула ручку, и та легко повернулась; они со Стивом подняли оружие на всякий случай, и, по кивку Стива, Клэр рванула дверь, открывая…

…и почувствовала, как ее рот сам по себе широко открылся от шока.

"А это еще что такое?"

Это была комната со спальными местами, темная и сильно пропахшая, и на звук открывающейся двери ее обитатели среагировали мгновенно — четыре зомби развернулись и пошли прямо к ним, все были заражены недавно, кожа по большей части еще держалась на телах. По крайней мере, один из них уже начинал гнить, мерзкий запах горячей, разлагающейся плоти тяжело витал в холодном воздухе.

Стив побледнел, а Клэр быстро захлопнула дверь, он сглотнул, тяжело вздохнув, а когда заговорил, звучал и выглядел так, словно был болен.

— Один из тех парней работал на Рокфорте. Он был поваром.

Конечно же! В какую-то секунду ей пришла в голову мысль, что здесь тоже произошла утечка вируса, но это было бы прямо таки невероятным совпадением. Видимо, один из тех самолетов, что они видели, прилетел с острова, вероятно, с горсткой служащих на борту — они не были учеными и не знали, что вместе с собой увозят заразу.

"Больше зараженных и умирающих от вируса каннибалов… а что еще?"

Клэр дрожала, пытаясь представить тип солдата, который "Амбрелла" могла создать для успешного выживания в арктической среде… и какие местные животные могли быть заражены прежде, чем они сюда добрались.

— Нам определенно нужно выбираться отсюда, — сказал Стив.

"Ну, может, Альфреда уже и съели", — подумала Клэр.

Выдавать желаемое за действительное, конечно, приятно, но, в конце концов, они заслужили немного удачи.

— Идем.

Им нужно было проверить еще одно место — пристроенную винтовую лестницу, которой заканчивался проход, она вела куда-то вглубь, в почти что непроглядную тьму. Вспомнив о спичках, найденных на Рокфорте, Клэр отдала свой пистолет Стиву и выудила их из сумки, половину она отдала своему другу, прежде чем забрать оружие назад. Он стал спускаться вниз первым, где-то на середине пути зажег две спички, чиркнув их головками друг о друга, и подняв вверх. Много света они не давали, но все же это лучше, чем ничего.

Они достигли основания лестницы и стали осторожно продвигаться вперед и вниз по узкому коридору, чем темнее становилось вокруг них, тем сильнее начинала тревожиться Клэр. Запах стоял отвратительный, будто где-то гнило зерно, и хотя она не слышала шума движений, ее не оставляло чувство, что они здесь не одни. По большей части она доверяла своим инстинктам, но кругом было так тихо и спокойно — не было даже малейшего шороха…

"Нервы", — с надеждой подумала она.

Предел их видимости ограничивался примерно одним метром, но они шли так быстро, как только могли, чувство того, что за ними наблюдают и что они очень уязвимы в таком положении, толкало их вперед. Еще несколько шагов, и она увидела, как коридор разветвляется, они могли продолжить движение вперед или свернуть налево.

— Что думаешь? — прошептала Клэр… и коридор словно взорвался, наполнившись движением, захлопали крылья, гнилой запах заполонил весь воздух. Стив выругался, потому что спички закончились, и темнота окончательно окутала их. Что-то пронеслось возле самого лица Клэр — перистое, легкое, беззвучное — и она рефлекторно шлепнула себя по щеке с отвращением, по коже поползли мурашки, она не знала, куда или во что стрелять.