Страница 7 из 11
– Угу. А ты знала, что твой пульс учащается, когда у тебя видения или как они там?
– Да, – ответила она и выпроводила его. – Помни, что я сказала! – проорала ему вслед и захлопнула дверь прежде, чем он смог еще раз достать ее своими вопросами.
Глава 7
И у парня был не один, дамы и господа, а дваствола! И он через каждое слово матерился. Это был как в одной из жутких серий «Дэдвуда» [3].
Все происходило ранним утром, за час или около того до рассвета. Джессика и Бетси слушали, раскрыв рот. Тина и Синклер немного лучше скрывали свои чувства, но не могли спрятать интерес. Антония зевала, скучая.
– Тридцать восьмой и сорок пятый ( калибр), святые угодники! И вот что я вам скажу, в ту же минуту, как я бы попытался его дренировать [4], он размазал бы мои мозги по стенам. Что, конечно, улучшило цветовую гамму, а больше ничего.
– И Антония сказала тебе, что это случится? – осторожно спросил Синклер.
– Да!
– Нет, – заметила Антония. – Я сказала, что тебе нужно позвать охрану для проверки карманов его пальто. Насколько я могла судить, там можно было обнаружить просто пачку жвачки.
– Ты спасла его, – выдохнула Бетси.
– Да это же всего лишь оружие. – А, точно. Оружие немного серьезнее воспринималось обычными людьми. – Хммм, может и спасла, – она выжидала. Все они выжидали.
Наконец, Антония сказала:
– Но я не чувствую себя лучше. Я имею в виду, я не чувствую, что получила то, чего хотела.
– А это сразу же должно произойти? – поинтересовалась Бетси. – Бумс: ты удовлетворена и едешь домой?
– Чего же ты хочешь? – спросила Тина.
Антония пожала плечами, отчасти потому, что не была на сто процентов уверена, а отчасти – потому что это никого, черт возьми, не касалось, а еще отчасти – если это было действительно так – ей было просто стыдно. Ну как рассказать незнакомым, что ты хочешь быть своей, иметь друзей и семью, которые бы тебя не боялись?
– Что ж, спасая Марка, ты точно мне помогла, – ответила Бетси. – Спасибо.
– Нет, – заметил Синклер.
– Ой, как мило, – съязвил Марк.
– Не пойми меня неправильно, доктор Спанглер, но я не понимаю, как спасение твоей жизни может напрямую помочь Элизабет.
– Вот это гораздо лучше, – обратилась к ней Антония. – Тебе нужно использовать это имя вместо Бетси. Бетси звучит глупо.
– Ой, заткнись, – ответила ей Бетси. – И Синклер, о чем это ты?
– Думаю, он прав, – неохотно отметил Марк. – Моя смерть тебя бы ужасно расстроила, но ты бы продолжала жить.
– И жить, и жить, и жить, – мрачно откликнулась Бетси.
– Так спасение Марка было вроде бонуса? Тебе и правда нужно сделать здесь что-то еще? – спросила Джессика.
Антония пожала плечами.
– Очаровательно, – интригующим тоном отозвался Синклер.
– Милая, как только дождемся открытия баров сегодня – я куплю тебе выпивки.
– Я не пью, – ответила Антония. – И ты с ума сошел, если пьешь. Ты же знаешь, что алкоголь – это яд, верно? Ты разве не доктор?
– О, замечательно, – сказала Джессика. – Гадалка-моралистка. Таких больше всего люблю.
– Посмотрим, предупрежу ли я тебяо смертельной опасности.
– Ты же понимаешь, что только я стою между тобой и еще одним сеансом примерки платьев, верно, Пушистик?
Антония невольно улыбнулась. В первый раз на ее памяти она пошутила о возможности скрыть приближающуюся кончину, а человек воспринял это как следует: как шутку.
Стая искренне беспокоилась о том, что она увидит чью-то смерть и не предупредит их просто из вредности. Это озадачивало и огорчало ее – она, конечно, не сахар, но ни за что на свете не стала бы скрывать такую ужасную вещь. Как ее собственная стая могла не понимать ее мотивов и поступков? Она же выросла с ними. И что ей было делать? Слишком стара она, чтобы менять себя [5].
– Ладно, – произнес Марк. – Всем безалкогольных дайкири.
– Клубничных? – с надеждой спросил Синклер, а Бетси засмеялась, поднялась и принесла несколько блендеров.
Глава 8
– Вы заставляете его спать в подвале? – практически прорычала Антония.
– Мы вообще его ничего не можем заставить сделать, – терпеливо объяснила Бетси. – Он – зверь, сам по себе. Парень. Кто он там.
– Ох, – слегка смягчилась Антония, успокоившись.
– Кроме того, а вдруг он будет разгуливать туда-сюда, а в это время солнце взойдет и – пуфф! По крайней мере, мне не приходится волноваться, что он забыл о времени. Интересно, он вообще понимает, который час?
– Попробуй дать ему часы.
– А, ну да. Раньше он грыз все, что ему давали – книги, журналы, одежду. Хотя он на голову выше других Демонов в развитии.
– Что такое Демон?
Они прогуливались по Хэннэпин-Авеню в Миннеаполисе, уйдя настолько далеко от полицейского управления, насколько смогли, но все равно оставаясь в этом районе. Наживка. Королева вампиров, что удивительно, слегка двинулась на том, как пить кровь: она могла делать это только в ответ на попытку нападения.
– Ну, парень, который управлял всем до меня и Синклера, был настоящим психом. – Бетси изящно спотыкалась на ходу, будучи в абсурдных туфлях, непригодных для прогулок: желтого цвета, на каблуках и с черными полосками по бокам. – И он любил экспериментировать над своими подопытными, как и любой псих. И, вероятно, вот так ты и сотворяешь Демона – ужасно, что я это знаю – берешь новообращенного вампира и не даешь ему есть несколько лет. И... так они и сходят с ума, наверное. Они становятся дикими. Забывают, как ходить, как разговаривать...
Антония сморщила нос: три бродяги, которые шли за ними, съели слишком много пиццы с чесноком. А свое оружие уже давно не чистили: все пропахло старым маслом и порохом.
– Но Джордж может говорить и ходить. Ну, немного говорить.
– Да, теперь. Знаешь, по какой-то причине, Джордж не хочет оставаться с другими Демонами. Мы их всех держим в логове Ностро.
– Он согласился, что ты пришла к власти? – спросила Антония удивленно. Вампиры такие странные!
– Ни хрена он не согласился, он мертв.
– Ох. – Притихнув, Антония ускорила шаг, притворившись, что нервничает. Те придурки ускорились, что-то нашептывая друг другу. – Так Гаретт не хочет оставаться с другими Демонами...?
– Верно, он все убегал из логова. А однажды ночью последовал за мной домой. И я позволила ему питаться от себя – фууу!
– Фууу, – задумчиво протянула Антония.
– И ему стало лучше. А потом моя сестра Лаура позволила ему питаться от себя и ему стало гораздолучше – тогда он и заговорил.
– Ой, а твоя сестра – вампир?
– Нет, – отрезала Бетси, и Антония поняла, что по этой темебольше ничего сказано не будет. – В любом случаен, он всегда отличался от других. А теперь он совершеннодругой. А потом приехала ты.
– А потом приехала я. – Оборотень обернулась, подняла одного из бандитов, кинув его на землю. Он, резко скатившись по неосвещенной улице, шмякнулся об асфальт.
– Антония! – взорвалась Бетси. – Ты же должна подождать, пока они атакуют!
– Он как раз собирался, – сказала в свою защиту Антония. Она выбила пистолет из руки другого нападающего, почти улыбаясь, услышав, как ломается кость его запястья.
Третий, как и можно было ожидать, дал деру.
– Ну, вот тебе, – произнесла та, указывая на двух стенающих и плачущих нападающих. – Выбирай.
– Не думаю, что ты должна помогать мне именно таким способом, – огрызнулась Бетси, перебегая к тому, что лежал под погасшим фонарем.
– Ты права. Это тебе халявка. Приятного аппетита.
– Встань туда, – проворчала та.
– В смысле, в угол, который пахнет мочой.
[3]
Сериал «Дэдвуд» - сериал канала HBO шел с 2004 по 2006 год: в городке Дэдвуд, в 1786 году собираются самые отъявленные негодяи, куда приезжают два шерифа в надежде начать новую жизнь, но владельца местного салуна такой расклад не устраивает...
[4]
Дренировать - в оригинале Foley catheter - катетер-баллон Фолея (для дренирования мочевого пузыря)
[5]
"Слишком стара она, чтобы менять себя" – в оригинале Change - означает как "меняться", так и "обращаться", отсюда игра слов - Антония не превращается в волка и слишком стара, чтобы изменить себя.