Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 38



— Лейтенант, я благодарен вам за то, как вы прочли Гумилева. Это великолепное стихотворение, я и сам его помню и люблю. В лучших своих вещах Гумилев приближается к эльдарским мастерам.

Эльфийцы — те, чьи лица не были скрыты шлемами, — с легкой улыбкой смотрели на меня. Да-да, высокое искусство, как это замечательно, возвышенно и, главное, благородно.

— Конечно, с этой секунды вы пленник-гость. Об ином не может быть и речи. Кто еще готов прочесть стихотворение, чтоб получить статус пленника-гостя или освобождение от тяжелых работ?

Поле, усеянное серыми глыбами в камуфляже, молчало. «Цикады, — подумал я. — Сюда бы цикад. И прохладный ветер. Но нет на Халладже ни того, ни другого».

— Досточтимый Провидец! — звонко и весело произнес я. — Мои товарищи мучимы голодом и жаждой, и у некоторых от шока поражения мог временно помутиться разум. Могу ли я предложить следующее: я буду читать Гумилева и иных поэтов, любезных вашим сердцам и вашим душам, а вы освободите по человеку за каждое стихотворение. Дадите им статус пленников-гостей. (Бух-х! Бох-х! — словно молот, бьется сердце в груди.) Столь благородный поступок должен войти в анналы войн.

Эльфийский офицер-провидец откинул забрало шлема и взглянул на меня. Легкая улыбка пробежала по его губам. Темный Жрец, чьи вертикальные зрачки, казалось, с легкостью не то что заглядывали в душу — а проворачивали ее изнутри.

— Конечно, читайте, лейтенант. Думаю, это будет прекрасно.

И я прочел «Рабочего», прочел «Леопарда», это двое, прочел «Слово», еще один, прочел «Галла», «Наступление» и «Смерть». Каждое стихотворение читал, выбирая из ряда молчаливых эльфийцев кого-то одного. Для мрачного офицера в форме Призрачных Стражей с волосами, собранными в конский хвост, — «Завещание». Потом «Укротителя зверей» — для военврача с четырьмя камнями в ухе, горящими ярко на солнце. Еще один эльфиец из Темных Жнецов снял шлем, встряхнув седой гривой волос. Для него я прочел «Путешествие в Китай». Теперь — «Капитанов», первое из четырех, для стоящего поодаль, у скалы невысокого молодого командира Воющих Баньши, как же — Гумилева и без «Капитанов». Военврач сделала знак — и медсестра поднесла мне воду в стакане, напоминающем удлиненную трубку, и раскрыла надо мной зонт. Десять человек! Надо выбирать что-то покороче! «Молитва» — шесть строк. Затем «Выбор» — для высоченного Ужасного Мстителя, стоящего в центре. Двенадцать человек. Закончить на этом было бы слишком. «Товарищ»? Нет, лучше Анненского:

— почти прокричал я. Конечно, Анненского нужно читать тише, вполголоса. А слабо прочесть еще тринадцать стихотворений?

— Спасибо, лейтенант. Я благодарю вас за то, что вы напомнили нам столь прекрасные стихи в столь неподобающих условиях. И еще прекраснее, что вы это сделали ради облегчения участи своих боевых товарищей. Вы можете отобрать тринадцать человек, которые будут удостоены статуса пленника-гостя, как и вы. Более того, чтобы никто не мог обвинить благородных эльдаров в скупости и недостаточном благородстве, я позволяю вам отобрать еще тринадцать. Это моя награда и мой бонус.

Сколько я там простоял — час или пятнадцать минут? Нетвердо, будто на чужих ногах, я приблизился к сидящим на корточках бойцам:

— Раненых сюда.

Сначала шепотом, и потом все громче и громче понеслось по рядам:

— Раненых, раненых в первый ряд. Лейтенант велит раненых в первый ряд.

Раненых было, в общем-то, немного: в основном обожженные лазерами или плазмой. Антиматерия и протоны — гуманное оружие, убивают наверняка, без страданий и боли. Десять. Двадцать. Двадцать пять. Вот еще.

Офицер-провидец посмотрел на меня, как обычно смотрят эльфы на людей — с легкой иронией и жалостью, как на недоразвитых и убогих, и осведомился у военврача, много ли раненых попало в плен.

— Тридцать девять человек.



— Вот как? С вашим лейтенантом — с нашим лейтенантом — будет сорок, счастливое число. Я думаю, — обратился он ко мне, — что следует избавить вас от моральных мук выбора. Властью, данной мне Верховной Провидицей и Высшим Советом, я объявляю гостями-пленниками всех раненых людей, попавших в плен под Халладжем.

Но не к добру для смертных дары эльфийцев.

Когда было заключено перемирие и стороны договорились об обмене пленными, эльфийцы неожиданно легко согласились с принципом «всех на всех» — всех людей на всех эльдаров. В плену у людей оказалось двадцать восемь эльфийцев — немалое число для этой войны.

— Это все пленники?

— Да, это все пленники. Все, кто достоин называться людьми и был удостоен статуса пленника-гостя.

Удивлению и ярости земной делегации не было предела: эльфийцы вывели для обмена лишь нас, сорок человек, отобранных в тот день, когда я читал стихи.

— Послушайте, ведь на Халладже вы захватили тринадцать с половиной тысяч человек! Тринадцать тысяч с половиной!

— Что вы переживаете, — отвечала землянам Провидица, — остальные — это быдло, бессмысленный скот, неспособный привести ни единой поэтической строчки. Они подвержены низменным страстям, могут лишь удовлетворять свои Эрос и Танатос, убивать и грабить, жечь и насиловать! Вам нужны скотообразные создания, способные только убивать и насиловать? Контра-а-актники-и! — она произнесла это слово врастяжку, словно давая всем присутствующим прочувствовать его грубость и отвратительность, вспомнив и древний вонючий трактор, и грязный тракт, по которому гонят каторжников. — Мы договаривались об обмене всех эльдаров на всех людей — но не на тех, кто недостоин называться людьми!

Они смеялись в лицо побагровевшим дипломатам и генералам — подобная шутка была как раз в эльфийском духе. Возможно, командиру Темных Жнецов она пришла в голову еще тогда, на раскаленной площадке, — а потом он рассказал о своем замысле Провидице. Не правда ли, почти безобидный розыгрыш. Такой легкий интеллектуальный садизм. Одному из земных дипломатов нужно было лишь вздохнуть, набрав больше воздуха, и выдать что-то вроде:

— О благородные вожди и провидцы эльдаров! Мы, безусловно, тронуты тем умением и тщанием, с которым вы отделили лучших от худших, зерна от плевел, элиту от массы. Мы столь же высоко ценим ваше намерение возвратить нам в первую очередь лучших. Но рассудите сами: возвратив нам лучших, кого вы оставите у себя? Вы сами охарактеризовали их, быть может, излишне резко. Зачем вам те, кого вы именуете четвероногими скотами? Не будет ли поступком более разумным, а также отмеченным высшей печатью благородства — вернуть их всех нам, скопом? Ведь высшие, как по человеческим законам, так и по эльдарским, насколько я знаю, должны заботиться о низших, и не будет в наших сердцах покоя, пока в родные пенаты из тягостного плена не возвратится последнее из человеческих созданий.

— Но в соглашении говорится лишь об эльдарах и людях, а не об эльдарах, людях и человеческих созданиях!

— Стоит ли, право, благородным мужам впадать в распрю из-за двух упущенных слов! К тому же более сильной стороне более подобает и щедрость!

И тут какой-нибудь краснорожий генерал захрипел бы:

— Да что ты ползаешь перед ними на брюхе и выкручиваешься, как пидарас какой-нибудь! Врежь им промеж рог по-нашему, по-русски!

И все переговоры пошли бы коту по хвост. Но в действительности они пошли туда еще быстрее. Кто-то из дипломатов назвал происходящее «эльфийской уловкой» или даже «недостойной эльфийской уловкой» — а эльдары считают оскорблением, когда их называют «эльфийцами», а уж обвинить любого из эльдаров публично в недостойном поведении.

— Ваши слова падают, подобно кускам дерьма из нечищенного зада тупой скотины, способной лишь жевать траву, — бесстрастным голосом произнесла Провидица. — Они подобают не дипломатам и воинам, а необразованным уборщикам нечистот.