Страница 60 из 69
На другом конце провода послышалось молчание, потом Берронс сухо произнес:
— Вы путаете меня с кем-то другим. Не надо ждать меня, Мисс Лейн. Перестаньте выстраивать свой мир вокруг меня. Я не из тех людей.
Его слова больно ужалили. Возможно это произошло потому, что я именно этим и занималась: я сделала его отправной точкой своих планов на ночь и даже проигрывала в уме как все должно было происходить.
— Черт тебя побери, Берронс.
— И, тем не менее, я не тот, за кого вы меня принимаете.
— Ага! Даже не мечтай об этом! Я хочу повторить тебе твои же слова: Я ненавижу, когда ты просто так тратишь мое время. Ключи, Берронс! Вот чего я жду. Вайпер находится в магазине. — И я скучала по нему так же, как я скучала по моим длинным светлым волосам. Мы связаны — Вайпер и я. Меня мучили сомнения — получу ли я его когда-нибудь обратно. Он был серьезно поврежден после той поездки по шоссе на высокой скорости. И если я действительно знала Берронса так хорошо, как я предполагала, то он продаст его еще до того, как снова сядет за его руль. Независимо от того, насколько безупречно его отремонтировали. Отчасти я и сама так рассуждала. Когда ты тратишь такую большую сумму денег, тебя устраивает только самое лучшее. — Мне нужна машина.
— Для чего?
— Я решила присутствовать на ритуале в аббатстве.
— Не уверен, что это мудрое решение.
— Решение принимаешь не ты.
— А может было бы разумнее, чтобы я принимал решения.
— Берронс, я ничего не смогу сделать, чтобы помочь МакКелтарам.
— Я не говорил, что тебе следовало бы это сделать. Возможно, завтра тебе просто лучше оставаться в магазине. Это наиболее безопасное место для тебя.
— Ты хочешь, чтобы я спряталась? — на последнем слове мой голос повысился от недоверия. Несколько месяцев тому назад я была бы счастлива это сделать. Смотрела бы ночные TV-программы, крася ногти на руках и ногах и подбирая гармоничные оттенки розового. А сейчас? Ни за что на свете.
— Иногда самое мудрое — это соблюдать предосторожность, — ответил он.
— Вот, что я скажу тебе, Берронс: Я останусь только если ты останешься со мной. Но не потому, что мне нравится находиться рядом с тобой, — быстро сказала я, чтобы он не успел вставить свой едкий комментарий — А из-за всей этой ерунды, в которую поверят «только простаки и простушки». Я не собираюсь сидеть, сложа руки.
— Мисс Лейн, вы что-то перепутали.
— Я преувеличила для большей выразительности. Какой смысл в том, чтобы говорить умную мысль, если человек, которому она адресована, слишком примитивен, чтобы понять ее?
— Я не примитивен, — сказал он с таким холодом в голосе, что я вдруг почувствовала, как назревает одна из наших пусть несерьезных, но перебранок. — У тебя не получилось использовать это в качестве преувеличения. Поищи другое.
— Я сама знаю как его правильно использовать! И ты можешь засунуть куда-нибудь этот дурацкий торт к твоему Дню Рождения! Я даже не знаю, почему я суетилась по этому поводу!
После этих слов молчание затянулось настолько, что я решила, что он повесил трубку. Я тоже повесила трубку в надежде, что я сделала это раньше него.
Через двадцать минут Берронс уже входил в переднюю дверь магазина. На его волосах виднелись кристаллы льда. Из-за сильного холода весь его облик казался белым. Я сидела на софе, там, где у нас обычно проходят беседы. Я была слишком взвинчена, чтобы уснуть.
— Ну вот и хорошо. Ты наконец-то перестал делать вид, что не используешь зеркало. Самое время.
— Я пользуюсь им только тогда, когда это действительно необходимо, Мисс Лейн. И даже для меня это … неприятно делать.
Любопытство во мне пересилило раздражение.
— Что значит «действительно необходимо»? Куда ты ходишь?
Он огляделся вокруг.
— Где торт?
— Я выкинула его.
Он одарил меня своим взглядом. Я вздохнула, поднялась и достала торт из холодильника. Шоколадный торт из семи коржей, с малиновой и шоколадной начинкой, красиво выведенная надпись «С Днем Рождения Иерихон Берронс» на розовой глазури, обрамленная цветами. Он был великолепен. Только этот торт, за исключением Невидимых, и заставлял меня пускать слюнки. Я поставила его на столик для кофе, подала тарелки и вилки.
— Я запутался, мисс Лейн. Этот торт для тебя или для меня?
Да. Ну в общем не без этого. Я намеревалась съесть немаленький кусок и сама. Я не пожалела на его ни сил, ни денег. Вместо этого я могла бы просто загрузить на IPod 47 песен.
— У них закончилась черная сахарная глазурь — сухо ответила я. Он не отреагировал на мои планы по поводу торта. Он не выглядел хотя бы чуть-чуть взволнованным. Ситуация его нисколько не забавляла. Он просто смотрел на торт. Его лицо одновременно наводило ужас и излучало … зловещее обаяние. Я также смотрю на монстров, когда собираюсь прикончить их.
Я забеспокоилась. В тот момент, когда я заказывала его, это казалось мне хорошей идеей, невинной шалостью и мягким намеком на то, что мне известно о нем. Я хотела сказать таким образом: «Я знаю, что на самом деле ты стар, что возможно и вовсе не являешься человеком, но кем бы ты ни был, я поздравляю тебя, ведь сегодня у тебя День Рождения».
— Я полагаю, что здесь нехватает свечей. — Наконец-то сказал он.
Я достала из своего кармана свечи в форме чисел, одну из них я уменьшила до запятой и вставила их в торт. Он посмотрел на меня так, как будто у меня внезапно выросла вторая голова.
— Пи, мисс Лейн? Вы явно провалили экзамен по математике в высшей школе.
— Я получила удовлетворительно. Мелочи сбивают меня с толку. Но суть я всегда улавливаю.
— Почему π?
— Потому что оно иррациональное и неисчисляемое. — Здорово я придумала, не так ли?
— Но π — константа. — Сухо добавил он.
— Но это не шестерки. Казалось в это время года 6-6-6 очень популярны. Очевидно, они еще не видели настоящего Зверя, иначе они бы не боготворили его.
— У тебя есть еще какие-нибудь наблюдения или новости? — Он продолжал с ненавистью смотреть на торт, как будто ожидал, что из него сейчас вырастет дюжина ног, и это чудище на тонких ногах и с длинным языком направится к нему.
— Она (Синсар Даб — прим. перев.) перемещается из рук в руки каждый день. На тахте лежала куча газет. В газетах печатается такое количество преступлений, что их становится просто опасно читать во время завтрака.
Он поднял взгляд с торта на меня.
— Это просто торт. Обещаю, никаких сюрпризов. Никаких мелко нарезанных Невидимых. Я даже съем первый кусок.
— Нет, это далеко не «просто торт», мисс Лейн. То, что ты сделала, означает…
— …что мне очень захотелось сладкого, и чтобы не отказывать себе в этом, использовала в качестве оправдания твой день рождения. Задуй свечи, давай! И расслабься, Берронс. — Как я не понимала, насколько тонок тот лед, на котором я стояла. Что дало мне повод думать, что я могу преподносить ему праздничные торты и что, тем более, он отреагирует на это как-нибудь иначе?
— Я делаю это для вас, — натянуто ответил он.
— Спасибо. — Я рада, что я отказалась от воздушных шаров. — Я просто подумала, что это будет весело. — Я стояла, держа перед ним торт, чтобы он мог задуть свечи до того, как воск стечет на глазурь. — Я же могу немного повеселиться.
Я предчувствую жестокие действия за долю секунды до того, как они вырвутся наружу. Наверно, он думал, что он обуздал свой гнев и то, что произошло, было для него такой же неожиданностью, как и для меня.
Торт вместе со свечами взорвался в моих руках, выстрелил прямо в воздух, ударился об потолок и прилип. Только небольшие кусочки отламывались и падали. Я уставилась на него. Прелестный был торт.
Затем я почувствовала, как оказалась зажата между стеной и его телом, совершенно не понимая, что происходит. Его молниеносность в такие моменты устрашает. Я думаю он мог бы дать Дани небольшой урок за деньги. Он схватил меня за запястья и прижал мои руки над головой. Тоже самое он проделал с моей шеей. Затем опустил голову и тяжело задышал. Какое-то время его лицо лежало на моей шее.