Страница 38 из 110
1769
Шалунья
1781
Пучок лучины
1781
Голуби и Коршун
1781
Брат и сестра
1781
Петербург. Проспект по реке Фонтанке от грота и Запасного дворца на полдень
Гравюра Г. Качалова по рисунку М. Махаева.
1753 г.
Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина.
СКАЗКИ
Сказка 1 [527]
1755
ЭПИГРАММЫ
«Ты очень ей любим, она в твоей вся воле…»
1756
«Коль мыслишь, я любовь свою к тебе скончала…»
1756
«Милон на многи дни с женою разлучился…»
1756
«Я обесчещена», — пришла просить вдова…»
1756
«Не вознесемся мы великими чинами…»
526
Я еду делать кур— игра слов, во французском языке «faire une cure» означает лечиться, a «faire la cour» — ухаживать, волочиться.
527
Сказка I. — Сказками в поэтике классицизма назывались стихотворные рассказы шутливого, иногда фривольного содержания.
528
Камка— шелковая цветная ткань с узорами.
529
Бострок— женская стеганая; одежда.
530
ЛоккДжон (1632–1704) — английский философ-сенсуалист
531
Не конь Калигулин… — Римский император Гай Цезарь Калигула (12–41 гг.), прославившийся споей жестокостью и сумасбродством, назначил своего коня консулом и ввел его в Сенат