Страница 62 из 69
— Макс! — вскрикнула Гонория.
Макс шагнул ей навстречу, и она увидела, что лицо у него усталое и бледное.
— Выйдешь за меня? — спросил он без дальних слов.
Гонория вздохнула.
— В который раз, Макс?
— Потерял счет, — ответил он жизнерадостным голосом. — Но это еще так, предварительная подготовка. Ты отказываешься — я правильно понял?
— Да, прости.
— Ждешь Кодмана?
Она нахмурилась.
— Это не твое дело.
— А где твой отец?
Она молча указала, не удостоив гостя ни словом.
Макс вошел в библиотеку, Маккомас поднялся на ноги.
— Ну что? — спросил он. — Как успехи?
— А как успехи у Кодмана?
— Неплохо. Он купил восемнадцать магазинов — часть из них как раз те, за которыми охотился Мактиг.
— Я это предвидел, — кивнул Ван Камп.
— Надеюсь, ты сделал то же самое.
— Нет, — вздохнул Ван Камп. — У меня не получилось.
— А что стряслось? — Маккомас с задумчивым видом вернул свое грузное тело в сидячее положение.
— Понял, что это бесполезно, — чуть помедлив, ответил Ван Камп. — Не знаю, какие места Кодман выбирал в Огайо, но если обстановка там такая же, как в Индиане, это нестоящая покупка. В этих двадцатитысячниках хороших магазинов скобяных товаров максимум по два. Хозяин одного не желает продавать из-за местного оптовика, хозяин другого продал магазин Мактигу — все, что осталось, это лавчонки на углу. Хочешь хороший магазин — строй его сам. Не стоит труда, я это сразу понял. — Он замолк. — Сколько магазинов купил Кодман?
— Восемнадцать или девятнадцать.
— Я купил три.
Маккомас смерил его нетерпеливым взглядом.
— На что у тебя ушло время? Неужели на эту покупку понадобилось все две недели?
— Покупку я провернул за два дня, — нахмурился Ван Камп. — Потом мне пришла в голову идея.
— Какая? — Вопрос Маккомаса прозвучал иронически.
— Ну… все хорошие магазины оприходовал Мактиг.
— Да.
— Вот я и подумал: не лучше ли купить через голову Мактига всю его компанию.
— Что?
— Купить через его голову всю его компанию. — Без видимой связи с предыдущим Ван Камп добавил: — Я ведь слышал, что у него вышла крупная ссора с его дядей, который владел пятнадцатью процентами акций.
— Да. — Маккомас склонился вперед, лицо его уже не выражало сарказма.
— Самому Мактигу принадлежало только двадцать пять процентов, сорок оставалось за владельцами магазинов. Итак, уговорив дядю, мы могли бы завладеть большей частью акций. Прежде всего я ему внушил, что его вложения будут в лучшей сохранности, если Мактиг займет пост заведующего отделением в нашей организации.
— Минутку… минутку. Я не успеваю. Ты говоришь, дяде принадлежало пятнадцать процентов — а как тебе досталось сорок?
— От собственников. Я им рассказал, что дядя больше не вериг в Мактига, и предложил лучшие условия. Все они доверили мне свои голоса при условии, что я буду голосовать, имея большинство.
— Ага, — заинтересованно кивнул Маккомас. И неуверенно продолжил: — Но ты сказал, это не сработало. Как так? Ошибочный план?
— Да нет, план очень даже верный.
— Верные планы всегда срабатывают.
— Этот не сработал.
— Почему?
— Дядя умер.
У Маккомаса вырвался смешок. Но вдруг он смолк и задумался.
— Так ты пытался через голову Мактига купить его компанию?
— Да, — с пристыженным видом подтвердил Макс. — И у меня не получилось.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату влетела Гонория.
— Папа! — крикнула она. При виде Макса она прикусила язык, помедлила, но, не сдержавшись, продолжила: — Папа, ты когда-нибудь рассказывал Расселлу, как сделал предложение маме?
— Постой… ну да, рассказывал.
Гонория застонала.
— Так вот, он использовал со мной тот же прием.
— О чем это ты?
— Все эти месяцы я ждала… — Она едва не плакала. — Ждала и гадала, что он скажет. А когда… когда он заговорил, слова оказались знакомые… словно я слышала их прежде.
— Может, это была одна из моих формулировок, — предположил Ван Камп. — Я ведь использовал разные.
Гонория тут же обернулась к нему:
— О чем это ты? Ты делал предложение не только мне?
— Гонория… ты что-то имеешь против?
— Против? Да что мне за дело? Я с тобой больше вообще не разговариваю.
— Говоришь, Кодман объяснился с тобой теми же словами, какими я объяснялся с твоей матерью? — спросил Маккомас.
— В точности, — жалобно подтвердила Гонория. — Он выучил их наизусть.
— В том-то все и дело, — задумчиво протянул Маккомас, — он вечно слушает меня, а не самого себя. Выходи-ка ты лучше за Макса.
— Как? — Гонория переводила взгляд то на отца, то на Макса. — Как, папа… мне и в голову не приходило, что тебе нравится Макс. Ты никогда этого не показывал.
— На то мы и разные люди, — отозвался ее отец. — Ты ведешь себя по-твоему, а я по-моему.
Лестница Иакова [25]
(перевод Л. Бриловой)
I
Это был самый что ни на есть жалкий и банальный процесс об убийстве, и Джейкоб Бут, ерзая потихоньку на зрительской скамье, чувствовал себя ребенком, который хоть не голоден, но глотает — просто потому, что дают. Газеты пригладили эту запутанную историю, свели ее к понятной расхожей проблеме, и оттого пропуск в зал суда добыть было затруднительно. Джейкобу пропуск предоставили накануне вечером.
Джейкоб оглянулся на двери, где сотня зрителей, тяжело дыша, взвинчивали обстановку уже самой своей страстной заинтересованностью — тем, что в пылу азарта забыли о себе и собственной жизни. Стояла жара, и толпа потела; пот выступал на лицах крупными каплями, и если бы Джейкобу понадобилось протиснуться к дверям, он попал бы под душ. Кто-то сзади предположил, что присяжные появятся не раньше чем через полчаса.
С заданностью стрелки компаса голова Джейкоба повернулась к скамье подсудимых, и он снова всмотрелся в большое белое лицо обвиняемой, украшенное красными бусинками глаз. Это была миссис Чойнски, урожденная Делаханти, и по воле рока случилось так, что в один прекрасный день она схватила мясницкий топор и порубила на части своего любовника — моряка. Пухлые руки, державшие орудие убийства, теперь безостановочно крутили чернильницу; временами обвиняемая с нервной улыбкой скользила взглядом по толпе.
Джейкоб нахмурился и проворно огляделся; ему попалось на глаза красивое лицо и тут же затерялось в толпе. Это лицо проникло в уголок его подсознания, когда он представлял себе миссис Чойнски за делом; но оно растворилось в неразличимой массе. Это было лицо темного ангела — с нежными сияющими глазами и белой, без румянца кожей. Дважды он обвел взглядом комнату, потом забыл о лице, принял напряженную неудобную позу и стал ждать.
Присяжные вынесли вердикт «убийство первой степени»; миссис Чойнски пропищала: «О боже!» Оглашение приговора было перенесено на следующий день. Медленно, ритмично покачиваясь, толпа повалила за порог, навстречу августовскому вечеру.
Джейкобу опять бросилось в глаза то же лицо, и он понял, почему раньше потерял его из виду. Это было лицо юной девушки, сидевшей у скамьи подсудимых, и за круглой, как луна, физиономией миссис Чойнски его не было видно. В ее ясных, блестящих глазах сейчас искрились слезы; девушку трогал за плечо, стараясь привлечь ее внимание, нетерпеливый молодой человек со сплющенным носом.
— Перестаньте. — Девушка с раздражением стряхнула его руку. — Оставьте меня в покое, понятно? Отвяжись, чтоб тебя!
Молодой человек с глубоким вздохом отступил. Девушка обняла застывшую в неподвижности миссис Чойнски, и какой-то задержавшийся зритель шепнул Джейкобу, что они сестры. Затем миссис Чойнски увели со сцены (как это ни нелепо, вид у нее был такой, будто она отправляется на какую-то важную встречу), девушка села за стол и стала пудрить себе лицо. Джейкоб ждал; ждал и молодой человек со сплющенным носом. Тут к Джейкобу подскочил полицейский сержант, и Джейкоб дал ему пять долларов.