Страница 2 из 28
— Здесь довольно холодно, — произнесла она с вызовом.
Уолкер кивнул.
— Да, в это время года всегда так.
Эва с трудом подавляла гнев, нараставший как снежный ком. Что-то во взгляде мужчины подсказывало ей, что с ним нелегко найти общий язык.
Сложив на груди руки, он безмятежно прислонился к косяку.
— В машине, наверное, куда теплее. — В глазах его притаилась усмешка, отчего у девушки возникло внезапное желание пнуть этого типа как следует.
— Вам что, неизвестно, кто я? — нетерпеливо спросила она.
— Нет, — ответил он и глянул на дорожную сумку гостьи. — Но если вы коммивояжер, то явились не по адресу. Я ничего сегодня не куплю.
— Коммивояжер? — эхом отозвалась Эва. — Мистер Уолкер, я…
Он предупреждающе поднял руку.
— В другой раз, ладно? С удовольствием выслушал бы вашу рекламную речь, но не сегодня. Должно быть, вы продаете нечто особенное, если можете позволить себе нанять авто. — Он говорил с нескрываемой издевкой: — Какая у вас специализация? Энциклопедии, пылесосы, контрацептивы?.. — Секунду помолчав, он прошелся взглядом по складной фигурке девушки, задержав его на бюсте. — Или еще что-то?
От гнева Эву бросило в краску — тон этого нахала не оставлял сомнений в том, что он имел в виду.
— У вас так принято — оскорблять незнакомую женщину? — жестко спросила она.
Мужчина смотрел ей прямо в глаза.
— Как правило, да, — без тени смущения согласился он. — Но если постараться, то могу придумать и что-нибудь похлеще. Зависит от того, насколько творческое у меня настроение.
Эва до боли сжала кулаки.
— Мистер Уолкер, — начала она, — я…
Но он уже уставился на шофера, который стоял, прислонившись к дверце машины, как таксист, поджидающий пассажира.
— Кому пришла в голову такая мысль, Фредди? Но ты-то должен был сообразить и не везти эту дамочку сюда! — крикнул Уолкер водителю. — Теперь можешь забрать ее обратно. Если это наши парни приветствуют меня — мол, добро пожаловать домой и не скучай, — тогда передай им, что я очень тронут. И всем поставлю пиво, когда их увижу.
Шофер сделал пару шагов к дому, открыл было рот и застыл как вкопанный, напоровшись на гневный взгляд девушки.
— Можете пока побыть у машины, Фред, — произнесла Эва ледяным тоном. — Мне нужно кое-что обсудить с этим ценителем юмора.
Повернувшись к Уолкеру и встретившись с непроницаемой синевой его глаз, она постаралась, чтобы голос ее звучал ровно:
— Полагаю, мне следует объяснить, что я не коммивояжер и не приблудная овца, уважаемый клиент. Без сомнения, вы получили наше письмо, которое объясняет цель этого визита. Простите, что я явилась так поздно, но мой самолет опоздал. Я Эва Блайт, адвокат.
— Эва Блайт, адвокат, вот как? — встрепенулся Уолкер. — Знаете, мэм, приходится признать, что я о вас никогда не слышал. Так ведь вы прилетели издалека.
— Из Чикаго, — напомнила девушка, слегка оттаивая при слове «мэм». — Никогда не слышали обо мне? — повторила она.
В глазах собеседника заиграли веселые искорки.
— Большой удар по вашей гордости, не так ли? Как же, Ваше Адвокатское Высочество, такой парень, как я, и понятия не имеет, кто вы такая!
— Хватит нести чепуху! — не сдержавшись, выкрикнула Эва. — Естественно, вы слышали обо мне. Я знаю, что наша адвокатская контора известила вас о моем визите. К сожалению, человек, который должен был приехать к вам, — мой отец — болен, поэтому прилетела я и теперь сама примусь за дело о вашем наследстве, если вы не против. Все произошло в такой спешке, что я и не ожидала получить от вас ответ вовремя.
Уолкер покачал головой и раздраженно выпалил:
— Не получал я никакого письма. И никто из моих родственников не умер.
Эва невольно отшатнулась, услышав его резкий тон. Мысль прилететь сюда показалась ей совсем неудачной.
— Но наследство-то…
— Послушайте, леди, — перебил ее Уолкер, — не испытывайте мое терпение. Ну, так сколько они вам заплатили?
— Заплатили? — запинаясь, переспросила девушка. — Кто?
— Фредди и остальные парни. Полагаю, вы одна из заезжих девиц-стриптизерок, — хохотнул он. — У вас, конечно, вполне подходящая фигурка, но только скажите, сколько вам заплатили, и я дам вдвое больше, лишь бы вы убрались поскорее. Первый вечер дома — и клубнички мне не надо.
Хозяин повернулся, собираясь уйти, но Эва протянула руку и поймала его за локоть.
— То, что вам сейчас действительно нужно, так это получить по носу! — отчеканила она. — Даже если бы я была… была… — Девушка мучительно покраснела. — Если бы я была стриптизеркой, все равно не стала бы раздеваться за деньги в такой холод.
Мужчина насмешливо поднял брови.
— Хотите сказать, что сделали бы это бесплатно?
Эва отдернула руку от его локтя, словно обожглась.
— Ничего подобного я не имела в виду!
— Послушайте, — сказал он более мягким тоном, — извините, если я принял вас за кого-то другого, но если вы считаете, что я поверю в историю о каком-то наследстве, то заблуждаетесь. Уже поздно, и я был бы вам признателен, если бы вы сели в машину и отправились восвояси. И не выводите меня из терпения.
Они уставились друг на друга. Наконец мисс Блайт раскрыла сумочку, извлекла листок бумаги и сунула его под нос строптивому клиенту.
— Вот прочтите, — отрывисто произнесла она. — Вы ведь грамотный и умеете читать? — Это копия письма, которое я вам посылала, здесь изложена суть дела. Если вы сомневаетесь в моих полномочиях, то, естественно, вправе позвонить в мою чикагскую контору.
Последовала секундная пауза — девушке показалось, что он сейчас просто порвет листок. Задрав подбородок вверх, она словно бросала ему вызов: только попробуй!
Изогнув губы в усмешке, Уолкер развернул листок и внимательно начал читать. Когда он дочитал до конца, брови его сомкнулись в одну черную линию, глаза скользнули по визитерше, затем он перевел взгляд на шофера.
— Фредди!
— Да?
— Не думаю, что даме сегодня понадобятся твои услуги.
— Погодите, — возразила Эва, — а как же я вернусь в город?
Уолкер взглянул ей в глаза.
— Когда будет нужно, я сам вас отвезу. А сейчас нам лучше войти в дом, — сказал он и поднял сумку, ожидая, пока гостья зайдет первой, а потом и сам последовал за ней, закрыв дверь ногой.
Фред озадаченно поскреб в затылке и пожал плечами; однако, когда спустя несколько минут ничего не произошло, влез в машину и, заводя мотор, чертыхнулся. Он же давно дал себе зарок не удивляться ничему, что делает Кенит Уолкер.
Прихожей в доме не было; дверь открывалась прямо в большую уютную гостиную. Мисс Блайт прошла на середину и повернулась к хозяину.
— Вы поступили весьма своевольно, — заявила она. — Я готова была заплатить Фреду за время ожидания, к тому же он предложил мне комнату.
— Да я бы собаке не позволил спать в одной из его комнат, — отозвался Уолкер, опуская на пол сумку.
Девушка не могла оторвать от него глаз, от того, как уверенно, неторопливо он двигался, от выцветших джинсов и клетчатой рубашки, под которыми угадывалось сильное мускулистое тело.
Глаза их встретились, и Эва почувствовала, как лицо ее покрывается краской. Это же нелепо! Она здесь по делу, а через неделю — ее свадьба. Немыслимо, что встреченный пять минут назад незнакомец может чем-то привлекать к себе.
Девушка поспешно повернулась к хозяину спиной и шагнула к большому каменному камину, протянув руки к огню.
— Что-то не так? — спросил Уолкер медленно, растягивая слова.
— Нет-нет, — поспешно ответила Эва, — ничего. Я просто… э-э… восхищаюсь вашим камином.
Внезапно сообразив, что она оказалась наедине с незнакомым мужчиной в чужом доме, девушка ощутила легкое волнение.
Ей нельзя было допускать ту жуткую ссору с Дэвидом, не стоило приезжать сюда, и уж во всяком случае никак нельзя было отпускать машину. Но сейчас не время выказывать страх. Эва посмотрела на потрескивающие полешки и произнесла первое, что пришло в голову: