Страница 31 из 44
Капулетти
Брат Лоренцо
Капулетти, леди Капулетти, Парис и монах уходят.
Первый музыкант.Значит, трубы в футляры и по домам?
Кормилица
(Уходит.)
Первый музыкант.Горе горем, а позвали — надо платить.
Входит Петр.
Петр.Музыканты, а музыканты, плясовую! Если хотите мне угодить, пожалуйста, плясовую.
Первый музыкант.Почему плясовую?
Петр.Потому что у меня от горя сердце разрывается. Плясовую, пожалуйста! Что-нибудь позабористей. Распотешьте горемычного.
Первый музыкант.Никаких плясовых. Играть не велено.
Петр.Так вы не сыграете?
Первый музыкант.Нет.
Петр.Ну, так вы не то запоете!
Первый музыкант.Виноват, это как же?
Петр.А так, что я вам напомню ваше место, дудошная рвань!
Первый музыкант.Вы, как видно, сами забыли дорогу в официантскую.
Петр.В официантскую? Вот я такую официантскую распишу вам на спине, что куда там ваши ре-фа-ля!
Второй музыкант.Уберите кинжал! Благородные режутся только остротами.
Петр.Ах, вот вы как? Ну хорошо, держитесь! Я убью вас насмешками. Отвечайте:
Первый музыкант.Потому что у серебра приятный звук.
Петр.Превосходно! А твое мнение как, Гью Козлодер?
Второй музыкант.Почему «серебряные»? Потому что за музыку платят серебром.
Петр.Превосходно! А ты что скажешь, Яшка Пищик?
Третий музыкант.Ей-богу, не знаю.
Петр.Виноват, виноват: я забыл, что ты певчий. Никто не угадал. «Лишь музыки серебряные звуки» — потому что за музыку не платят золотом.
(Уходит.)
Первый музыкант.Что за сверхъестественная бестия!
Второй музыкант.Плюнь на него, Джек! Пойдем в буфетную. Придут факельщики, пообедаем.
Уходят.
Акт пятый
Сцена первая
Входит Ромео.
Ромео
Входит Балтазар в сапогах со шпорами.
Балтазар
Ромео
Балтазар
Ромео
Балтазар
Ромео
Балтазар уходит.
23
Когда в груди терзания и муки… — Эти стихи, принадлежащие поэту и драматургу Ричарду Эдвардсу, были, вероятно, текстом популярного в то время романса. Возможно, что в этой сцене скрыт направленный против легковесной поэзии полемический выпад со стороны Шекспира, который иронизирует над бессодержательным эпитетом «серебряные звуки».
24
В аптеке черепаха, крокодил… — Аптекари в Англии времен Шекспира украшали свои лавки чучелами черепах, крокодилов и других причудливых на вид животных, что придавало аптекам «таинственный» вид. Медицина была близка к знахарству.