Страница 5 из 66
- Совпадение, - Дана нахмурилась. Не нравились ей такие истории.
- Совпадение, мисс агент? Населения в Кракл Стоуне - восемьсот человек, и чтобы за последние полгода половина машин в авариях побилась? Если хотите, разыщите в "Доме у дороги" Роджа Травелла. Отличный шофер, могу вам поклясться - в рот капли не берет! В марте угодил в аварию... Да еще какая авария была! Семь машин взасос перецеловались! А у нас здесь что, Нью-Йорк, на дорогах не протолкнуться?
- А ваша сестра?
Норман сразу как-то сник и запустил пальцы в бороду.
- И племянница… Их тоже в лесу нашли, - неохотно признал он. – Так что, сами понимаете, у меня причин убраться отсюда куда больше, чем у других. Но я вам честно скажу – никому этим не помочь. Кое-кто из лагеря уже сбежал… и сгинул. И есть у меня такое паршивое чувство, что живыми я их больше не увижу.
«Ну и ужасы, - с легкой иронией подумала Скалли. – Ник, кажется, уже купился. Теперь очередь за мной. Как жаль, что здесь нет Малдера! Эта история пришлась бы ему по вкусу».
А Ричард, между тем, продолжал:
- А вот кто эти гадости творит… Болтают что-то о сосновых монстрах, но я в это не верю. Кроме того, сосновые монстры никогда не нападали на людей. Их и не видел никто, говорили только…
- Сосновые монстры? – заинтересовался Дивайс.
- Это ничем не лучше снежного человека, только вот денег не хватает, чтобы раскрутить их по-настоящему. Забудьте.
- Это вы нарочно, чтобы раздразнить наше любопытство? – улыбнулся Ник.
- Не смейтесь. Легенда эта создавалась еще на моей памяти… Будто бы живут в лесу какие-то монстры, которые питаются сосновой корой. Поговорили о них немного – и заглохло. А сейчас люди готовы верить во что угодно. Ладно, я вам уже сказал, что хотел.
- А по-моему, вы нам еще ничего не сказали, - возразила Дана.
Норман ухмыльнулся.
- Я думал, вы умнее. Сказано же – вокруг леса…Убийства начались не в прошлом году и копать придется оч-чень глубоко. Мало кто из местных будет от этого в восторге. Предупреждаю.
Когда обтянутая курткой спина бородача скрылась за поворотом, Ник сказал вполголоса:
- За нами следят.
- Агата? - рассеянно спросила Дана и потерла горящие щеки и лоб: все-таки на улице было очень холодно. - Я видела, как она наблюдала за нами через окно.
- Агата? - удивился Дивайс. - Нет, ее я не заметил. А вот этот симпатичный "вольво" следует за ними уже довольно долгое время. Смотрите, на другой стороне дороги...
Там действительно торчал грязный и потрепанный автомобиль, крайне непрактичный на здешних дорогах. Из открытого окна лилась музыка кантри. Сидя в салоне. Лысоватый мужчина листал книгу, а молодая женщина копалась в моторе.
- Ты уверен? У них просто какая-то поломка.
- И потому этот тип больше пялится на нас, чем в книгу? - Дивайс тоже потер лоб. - Ну, не знаю…
Глава 4
Треск ракет и шутих над моей
головой лишь усугубляет тоску,
наводит на мысль о том, что
одинокая душа никогда не узнает покоя.
Поехать в Кракл Стоун все-таки пришлось. Скалли хотела осмотреть труп в человеческих условиях и, если возможно, произвести вскрытие. Кроме того, следовало отыскать подходящий мотель для ночевки.
Кракл Стоун оказался настоящей деревней. Грязная грунтовка плавно перетекла в главную улицу. Замелькали дома, прячущиеся за низкими заборами и шеренгами голых скрюченных деревьев. Неожиданно улица расширились настолько, что превратилась в некое подобие площади. Здесь стоял огромный треснувший камень, судя по всему, единственная городская достопримечательность. Вообще, Кракл Стоун производил довольно неприятное впечатление: дома были запущены, асфальт растрескался, а возле закусочной вздыбилась груда покореженного металла, в которой с трудом можно было признать машину.
- Наверное, жизнь в Кракл Стоуне такая веселая, что аборигенам не приходился по вечерам ходить друг к другу пить чай, - заметил Ник.
- Да, я как-то иначе представляла мирную глубинку, - призналась Скалли. - Есть в городе кто живой или нет?
- Впрочем, какое веселье здесь может быть, сами посудите? - Дивайс остановил машину на площади. - Работы нет, денег нет, люди пропадают… От такой жизни вряд ли захочется петь и плясать.
Последние слова он договаривал, выходя из автомобиля. И вдруг замер.
- Дана, это случайно не та машина?
Серый "вольво", по мнению Ника, следивший за агентами, благополучно исчез у самого въезда в город, но сейчас снова возник во всей своей потрепанной красе. Остановившись у самого камня, автомобиль выпустил высоченного лысого мужчину в вытертом пальто. За ним из "вольво" выбралась девица в вязаном свитере и не спеша последовала за своим спутником. Мужчина бежал, на ходу протягивая руку для пожатия.
- Агент Скалли? Агент Дивайс? Извините, что напугали вас.
- Вы нас ничуть не напугали, - кажется, Ника царапнуло это слово.
- Я Тревор Уичерли… патологоанатом округа… - лысый остановился, хватая ртом воздух. - А это… наш фотограф… Джейн… Приятно… познакомиться...
- Вы вскрывали тела погибших? - Дана не без любопытства посмотрела на Уичерли. Он энергично закивал.
- Дело моих рук и моего скальпеля.
- И что вы обнаружили?
- Что все люди одинаковы, отличаются только способы их убийства.
Скалли едва заметно поморщилась. Ей был одинаково противен и юмор полицейских, и юмор судебных экспертов. Кажется, придется самой заниматься трупами.
- А что вы хотите? - развел руками патологоанатом. - В Кракл Стоуне морга нет вовсе, так что тела везут в Форхлем. А в Форхлеме постоянные перебои с электричеством, и трупы уже не вскрываешь, а... Запашок там тоже... выдержанный... Так что вы должны быть очень мне благодарны за то, что вообще имеются какие-то отчеты о вскрытии.
- Мы вам очень благодарны, - в унисон произнесли агенты, и тон их голосов заставил увять улыбку Уичерли. Он как-то сразу заторопился, словно оправдываясь:
- Да и чего, собственно, можно ждать в таком медвежьем углу? В здешнем участке не то что вскрытие провести, бумаги положить некуда. Даже сейфа нет. Уборщица, глухая старуха, запросто выкидывает донесения вместе с прочим хламом, а Линн ставит кружку с кофе прямо на отчеты. Нечего и удивляться, что в Кракл Стоуне такая чертовщина творится…
- Какая такая чертовщина? - мгновенно среагировал Дивайс.
- В последнее время я столько времени провожу в Кракл Стоуне, что считаю этот городок малой родиной. И чего только я здесь не навидался! - патологоанатом лихо рубанул воздух ладонью, изображая опытного охотника за привидениями.
- И что же?
- Гамбургеры в закусочной, - казалось, что Уичерли прямо распирает от желания рассказать о чем-то, но он изо всех сил сдерживает себя, - порой бывают очень странными на вкус…
Ник хмыкнул:
- Только не говорите мне, что повара начиняют пирожки детскими пальчиками.
- Это сейчас кажется смешным, - угрюмо заметила до того молчавшая Джейн. Голос у нее был хриплый, простуженный.
Патологоанатом снова открыл рот, собираясь сказать что-то, но смолчал. На площадь въезжала полицейская машина.
- Так что с этими гамбургерами? - поторопил Дивайс.
Уичерли и Джейн переглянулись.
- Да ладно, это я так, к слову. В общем, это довольно приличный маленький городок, в наших краях и похуже попадаются, - неожиданно закончил свою речь Уичерли и снова перешел на бег. На этот раз его целью были полицейские. Джейн неторопливо шагала за ним. Парочка представляла занятное зрелище.
- Мне что-то захотелось отведать мистических гамбургеров… - мечтательно протянул Дивайс.