Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 27

— Но это фантастический вариант! — Его глаза заблестели, лицо осветила широкая улыбка. — Твой приезд был бы спасением.

«Ради бога, Холли, сохраняй спокойствие».

— У тебя есть заграничный паспорт? — спросил Грей, его улыбка быстро сменилась озабоченностью. — Ты уверена, что хочешь поехать?

— Я с радостью поеду. Меня действительно заинтересовало обучение по радио. Я хотела узнать, как это работает, и, конечно, я бы очень хотела помочь Анне и Джошу привыкнуть к новому месту жительства.

Грей снова нахмурился, поднялся и стал беспокойно ходить по комнате.

— Я обещаю, что тебе ни о чем не придется беспокоиться. — Он сглотнул и неуверенно на нее посмотрел. — Я имею в виду, ты, я, дети... Никто не станет думать, будто мы с тобой пара. — Выглядя смущенным, он вынужденно рассмеялся.

К своему ужасу, Холли почувствовала, что ее лицо горит от смущения.

— Ну ладно, — поспешила заверить его она. — И ты не беспокойся на мой счет. Мне сейчас не до романтических отношений. Я только что рассталась с парнем, с которым встречалась много лет, и...

Грей задумчиво кивнул и посмотрел на нее с сочувствием.

— Итак, решено? — Он снова заговорил серьезно и деловито. — Ты поедешь с нами?

Вдруг поездка показалась Холли предопределением свыше. Словно она всю жизнь ждала подобного вопроса.

— Поеду.

Глава 5

Грей был удивлен тем, насколько приятно и беззаботно он чувствовал себя теперь, зная, что Холли поедет с ним и детьми в Австралию.

К тому времени, когда они прибыли в международный аэропорт имени Джона Кеннеди, нервы у всех четверых были на пределе.

В то время, пока они стояли в очереди в зону досмотра, у Холли зазвонил мобильный телефон. Грей предположил, что звонит один из ее многочисленных друзей, чтобы пожелать ей счастливого пути, поэтому смотрел с улыбкой, как она достает телефон. Но взгляд Холли внезапно стал напряженным.

Она отвернулась, ее темные волосы взметнулись. Она прижала телефонную трубку к уху, а другое заткнула пальцем, чтобы блокировать шум аэропорта.

Грей понял, что он наблюдал за ней слишком пристально, но ничего не мог с собой поделать. Холли, возможно, не красотка вроде Челси, но очень мила. До него долетали обрывки фраз.

— Да... да... прекрасно... да. Ох, вот это да, спасибо. Австралия... семейные обязательства... только на лето... — Она кивала и улыбалась, покраснев от удовольствия.

Она закончила разговор в тот момент, когда подошла их очередь в зону досмотра.

— Хорошие новости? — спросил Грей, когда они оказались по другую сторону зоны досмотра.

— Да. Сначала я думала, что звонит Бранд, чтобы попрощаться. Но даже лучше, что он не позвонил. Похоже, я устроилась на работу.

К собственному удивлению, Грей встревожился. Как ее работа повлияет на их планы? Сможет ли Холли ему помочь?

— Когда ты приступаешь?

— Не раньше августа. — Холли улыбалась и сияла, и даже взмахнула рукой. — Не могу поверить. Работа моей мечты! Я всегда хотела работать в этой школе.

Грей кивнул, желая радоваться за Холли. Судя по ее волнению, эта работа очень для нее важна.

Грей пожалел о том, что очень мало о ней знает. Кажется, она очень умная, — настоящая учительница, — и его детям повезло, что они провели с ней даже короткое время.

Он был рад за нее. На самом деле он был рад за всех них. Все идет отлично. К августу его дети привыкнут к своему новому дому и школе, а он с помощью Холли найдет новую няню.

Потом Холли вернется домой, чтобы приступить к новой работе.

— Фантастика, — сказал он и протянул ей руку. — Поздравляю!

Приземление в Сиднее оказалось полной неожиданностью для Холли.

На протяжении путешествия она психологически готовилась к встрече с необжитой местностью Австралии. Об этой местности ей было известно только то, что там широкие равнины с красным грунтом, пыль, жара и уединение.

Она и не думала о Сиднее — большом и современном городе, где было множество небоскребов. Кроме того, она никак не ожидала, что в аэропорту Сиднея их встретит мать Грея.

У Холли после свадьбы Челси сохранились смутные воспоминания о Саше Карлайл. Она была высокой и седовласой и удивительно привлекательной. Сегодня на ней был белый брючный костюм и белый шелковый шарф, непринужденно задрапированный на плечах; на запястьях поблескивали ювелирные украшения.

Рядом с ней Холли с растрепанными волосами, в джинсах и мятой футболке чувствовала себя серой мышкой. Но вскоре она забыла об этом, наблюдая, как мать и сын приветствуют друг друга.

Никаких теплых объятий. Только прохладный обмен фразами:

— Привет, дорогой.

— Привет, мама.

Женщина подставила сыну искусно загримированную щеку для поцелуя.

Напряженность между ними была очень заметной, но быстро испарилась, когда мать Грея обратила свое внимание на внуков.

— Дорогие мои! — воскликнула она, раскрывая объятия Анне и Джошу. — Вы помните свою австралийскую бабушку, не так ли?

К счастью, дети тепло улыбались и охотно обнимались и целовались с бабушкой.

— Ваша бабушка так сильно по вас соскучилась.

Она вручила внукам яркие пакеты. Анна и Джош выглядели весьма взволнованными и даже забыли поблагодарить ее.

Грей коснулся рукой плеча Холли, отчего та едва не подпрыгнула.

— Ты, должно быть, не помнишь мою мать, Сашу Карлайл.

У Холли покалывало плечо от теплого прикосновения Грея, когда она протянула руку Саше:

— Здравствуйте, миссис Карлайл. Как поживаете?

Мать Грея пожала руку Холли с большой осторожностью, словно боясь испачкаться.

— Холли была одной из подружек невесты у Челси, — напомнил ей Грей.

— Ах да, и теперь она няня.

— Холли поможет нам со школой, — с серьезным видом объяснил Джош.

— В самом деле? — Брови Саши взлетели вверх, она одарила Грея прохладным, но многозначительным взглядом. — У нее имеется необходимая подготовка?

— У меня диплом учителя английского языка, — сказала Холли.

Пожилая женщина едва заметно улыбнулась:

— Слава богу.

«Что здесь происходит?»

Напряженную атмосферу нарушила Анна, которой срочно понадобилось в туалет. Радуясь возможности уйти, Холли отправилась вместе с девочкой, а когда вернулась, Саша уже уехала.

— Моя мать должна присутствовать на каком-то мероприятии, — непринужденно произнес Грей. Его взгляд стал светлее, когда он улыбнулся Холли. — Ну, давайте ловить такси.

Они весело провели вечер в Сиднее, поужинали в сказочно красивом ресторане тайской кухни, а затем вернулись в отель, наслаждаясь мягкой зимней погодой и ярким уличным освещением. Анна и Джош так устали, что легли спать, даже не требуя сказку на ночь.

Грей и Холли остались в уютной гостиной роскошного номера люкс, где расположились она и дети.

Они взяли лед, бокалы и маленькие бутылочки с алкоголем из мини-бара, а затем уселись в глубокие удобные кресла. Холли не знала, удастся ли ей расслабиться и найдет ли она подходящую тему для разговора с Греем, поэтому оказалась застигнутой врасплох, когда он заговорил о ее расставании с Брандоном.

— Что пошло не так? — спросил он, смотря на нее чуть прищуренными глазами.

— О, обычные дела... — Холли рассказывала о своем расставании с Брандоном только маме и двум подругам, поэтому ей было нелегко объясняться с мужчиной, которого она едва знала. — Он увлекся другой.

— Значит, он дурак, — сочувственно произнес Грей.

— Да, он законченный дурак. — Она заставила себя улыбнуться. — Но отчасти и я виновата. Я уехала в Нью-Йорк, а расставание со мной не пошло ему на пользу.

Грей кивнул и задумчиво отпил вина.

— Не знаю, поможет ли это... Но после того, как Челси увезла детей... Я думал, что умру, но прошло время, и негативные переживания стали забываться.

Холли хотелось спросить, почему он расстался с Челси, но она не решилась это сделать, ибо Челси отказывалась говорить на эту тему.