Страница 8 из 28
— Как же ты мог стать другом такого человека? — спросила Минерва, хотя ответ был ясен.
Такой человек, как граф, был вызовом для Тони. Он имел все — деньги, лошадей, успех, причем не только в обществе, но и на бегах, успех во всем, что бы он ни предпринимал. Ко всему прочему, он был везучим. Ему посчастливилось получить замок, хотя у него уже было несколько домов.
Ему посчастливилось выиграть у всех своих друзей, которые (в этом Минерва была уверена) вполне могли бы оплатить проигрыш, не впадая ради этого в нищету, как Тони.
Тони поднялся.
— Я знаю, о чем ты думаешь. Я должен пойти к графу и умолять его простить мне долг ради тебя, Дэвида и Люси, — произнес он. — Клянусь, я бы так и сделал, будь на его месте другой человек.
— Но не граф! — сказала Минерва.
— Во-первых, я уверен, что он просто посмеется надо мной, — признался Тони. — Во-вторых, он предаст эту историю огласке, у меня не останется друзей и я никогда больше не смогу показаться в Лондоне.
Минерва вскрикнула.
— Как может он поступить так жестоко… так чудовищно!
— Я же не говорю, что он обязательно поступит так, — заметил Тони, — но существует и такая возможность. К тому же не забывай, что другие игроки знают о моем долге. Если он простит мне долг и даст понять, что не желает оставаться моим другом, они что-то заподозрят.
Он снова отошел к окну. Минерва попросила:
— Пообещай мне кое-что, Тони.
— Что? — не оборачиваясь, спросил брат.
— Дай слово, что ты ничего не скажешь и не предпримешь, пока мы не придумаем, что нам делать.
— Зачем это?
— Я еще не знаю, но чувствую, что так нужно, — объяснила Минерва. — Прошу тебя, Тони, дай мне слово!
— Даю, если тебе от этого станет легче, — отозвался он. — Хотя, видит Бог, хуже, чем сейчас, и быть не может!
— Ты обещаешь мне — во имя всего святого?
— Обещаю, — поклялся Тони.
Минерва пересекла комнату и встала рядом с ним.
— Когда уезжает граф? — спросила она.
— Не знаю, — признался Тони. — Похоже, ему здесь понравилось. Вчера, когда он получил книгу, он ходил по дому и, по-моему, наслаждался всем, что видел: и бальной залой, и часовней. Он даже осмотрел подземелья и забрался на дозорную башню.
Тут Минерва прекрасно понимала графа.
Впрочем, сказала она себе, его интерес к замку наверняка был продиктован какими-нибудь тайными неподобающими причинами.
Девушка была уверена, что само присутствие графа в замке принижает ту красоту, которая всегда так много для нее значила.
Конечно, со смерти прадеда замок оставался «белым слоном», дорогой прихотью.
И все же всякий раз, входя в холл и видя прекрасные фрески Атари, Минерва приходила в восхищение.
Ей начинало казаться, что это она танцует под потолком, как сама любовь.
Еще ее мать говорила, что именно любовь наполняла каждый дом, где жила семья Линвудов, и любовь делала их счастливыми, где бы они ни находились.
Вслед за отцом Минерва верила, что именно любовь сделала Тони, Дэвида, Люси, да и ее саму такими красивыми.
— Греки верили, что дети, рожденные в любви, будут красивы, — рассказывал сэр Джон, посадив девочку к себе на колени. — Гречанки смотрели на прекрасные статуи и размышляли о благородных деяниях, чтобы умилостивить богов Олимпа, и потому их дети были очень-очень красивыми.
— Как мама? — спрашивала маленькая Минерва.
— Да, совсем как твоя мама и как ты сама, моя дорогая, — отвечал отец, целуя девочку.
Даже став старше, Минерва часто думала о себе как о купидоне, танцующем под сводами замкам.
«Может быть, сейчас нас спасет именно любовь», — отчаянно сказала она себе.
Но как? Где ее найти?
— Наверное, я должен вернуться, — несчастным голосом произнес Тони, — Я не хочу, чтобы начались расспросы о том, куда я исчез.
— Как же ты улизнул?
— Я понадеялся, что никто не заметит, как я ушел в конюшни. А там я попросил грума оседлать лошадь для прогулки.
— Это звучит разумно, — заметила Минерва.
— Рядом с графом не может быть ничего разумного! — почти зло произнес Тони. — Если бы он узнал, что у меня есть тайна, он захотел бы выведать ее — и выведал бы, потому что привык получать все, что пожелает.
Когда Минерва слушала брата, ей хотелось разрыдаться. Однако что-то сдерживало ее, и она тихо произнесла:
— Ты делаешь большую ошибку, поддаваясь страху перед графом. В конце концов, он такой же человек, как и ты. Мы должны достойно встретить беду, Тони, и для этого нам понадобится вся наша… отвага.
Впервые после приезда Тони повернулся и в упор поглядел на сестру. Неожиданно он улыбнулся.
— Я тебя люблю, Минерва! — сказал он. — Ты так похожа на маму! Именно это она бы и сказала.
— Тогда, пожалуйста, Тони, не будь таким несчастным, — попросила Минерва. — Если. ты вспомнишь историю рода Линвудов, то обнаружишь, что нам часто приходилось сражаться за то, чего мы хотели, но семья всегда выживала. Выживем и мы.
Не находя слов, Тони положил руки на плечи Минерве и обнял ее.
— Ты просто замечательная! — воскликнул он. — Я буду молиться, как ты говоришь, чтобы Господь послал нам совет и помог справиться с этой проблемой.
— Мы справимся… обязательно справимся! — горячо подтвердила Минерва. — Но… прошу тебя, Тони… не играй больше.
— Может, я и дурак, но не законченный идиот! — ответил брат.
— Просто я думаю, что, если тебя снова пригласят сыграть, а ты наберешься храбрости отказаться, тебя будут не презирать, а уважать.
— Может, ты и права, — задумчиво произнес Тони. — С другой стороны, гости графа чертовски богаты и просто не могут себе представить, каково это — быть бедным, когда у них самих карманы трещат от золота.
— Понимаю, — произнесла Минерва.
Тони крепче обнял ее за плечи.
— Ты экономила на всем, а я только прожигал эти деньги в Лондоне, — покаянно сказал он. — Теперь мне так стыдно! Я чувствую себя таким подлецом!
— А вот это уже лишнее, — заметила Минерва. — Выше голову! Вспомни, как вели себя Линвуды, когда видели на горизонте паруса датчан и знали, что им нужно сражаться.
Тони издал смешок, больше похожий на всхлип. Потом он поцеловал Минерву в щеку и пошел к двери.
— Я возвращаюсь, — сказал он.
— А ты не уедешь в Лондон, не… не предупредив меня? — спросила Минерва.
— Конечно, нет, — ответил брат. — После того что ты сказала, я уже совсем не так испуган, как был. Бог видит, что у меня нет причин для веселья, но ты, Минерва, ты смогла представить вещи в гораздо менее мрачном свете.
Тони вышел в холл, и сестра последовала за ним. Надевая шляпу, он сказал:
— Мне так жаль… так жаль!
— Все в порядке, дорогой, — быстро ответила Минерва.
Она поцеловала его и, когда он пошел прочь, заметила боль в его глазах.
Тони сбежал по ступеням, отвязал поводья от коновязи и взлетел в седло.
Помахав сестре, стоявшей на верхних ступенях лестницы, он поскакал по дорожке.
Минерва смотрела вслед брату до тех пор, пока он не скрылся из виду.
Затем она вернулась в дом, чувствуя себя щепкой, которую бурное море швыряет из стороны в сторону. Ей едва хватило сил, чтобы добраться до дивана в гостиной. Наконец она опустилась на него и закрыла лицо руками.
На какое-то мгновение мозг отказался служить ей; все только что услышанное казалось невероятным и невозможным.
Затем Минерва начала молиться, молиться горячо и отчаянно о том, чтобы произошло какое-нибудь невероятное чудо и спасло их.
Уложив детей спать, Минерва спустилась в кухню и приготовила себе немного супа из оставшегося от обеда мяса.
Прямо на кухне она и поела. Вымыв после себя посуду, она подумала, что хорошо бы сейчас лечь спать, хоть и было еще слишком рано.
По вечерам она обычно сидела с книгой в гостиной и поднималась к себе довольно поздно, потому что чтение захватывало ее целиком.
Однако сегодняшняя драма, перевернувшая жизнь Тони, детям и ей самой, занимала ее воображение гораздо больше, чем то, что она могла вычитать в книгах.