Страница 2 из 24
– В двенадцать, потом все едут в «Рыжий лев». Это идея отца. Незадолго до смерти он попросил меня провести похороны именно так. – Джон прокашлялся. – Сказал, это чтобы избавить меня от лишних проблем, когда придет время.
– О, папа, – прошептала Анна со слезами на глазах.
Мортон обнял дочь, а потом унес ее чемодан наверх.
– Мне правда не хочется оставлять тебя здесь одну сегодня, Анна, – сообщил он, вернувшись. – Если бы я знал, что ты приедешь, мы с Томом остались бы на ночь. Кстати, еще не поздно все переиграть.
– Пап, мне действительно хочется побыть одной.
– Понимаю. – Джон погладил дочь по голове. – Но, ради бога, позвони, если вдруг заболит что-нибудь.
– Все будет хорошо, пап!
– Надеюсь, – он поцеловал Анну в щеку. – Я приеду рано утром, чтобы убедиться, что ты позавтракала.
Анна помахала отцу и поднялась по лестнице. С минуту она постояла, прислонившись к двери в комнату дедушки, чтобы отдышаться. На стенах висели фотографии ее и Тома с выпускного вечера и один снимок с Райдером. Все трое молоды и полны энтузиазма, в глазах – победный блеск. Райдер держит в руках форель, которую они тогда поймали…
Анна сквозь слезы посмотрела на фото, высморкалась и, открыв соседнюю дверь, вошла в свою комнату, чтобы распаковать чемодан и достать черный костюм, в котором она обычно ходила на работу. Большинство людей уже не носили черное на похоронах, но дедушка ожидал, что члены его семьи окажут ему заслуженное уважение. А никто так не заслуживал уважения, как Гектор Мортон.
В ванной Анна раскрыла рот от удивления. С ее последнего визита все здесь изменилось. Она обратила внимание на новую плитку и дорогую сантехнику. Анна еще раз обошла дом. Как она сразу не заметила произошедших здесь перемен? Гектор Мортон, лесничий поместья, жил в деревянном домике в лесу, однако после смерти жены переехал в этот коттедж, в который Анна влюбилась с первого взгляда и который напоминал ей домик из сказки. Внешне он остался таким же, а вот внутреннее убранство преобразилось. Интерьер казался неживым и стандартным, словно со страниц какого-нибудь журнала.
Перед ужином Анна позвонила отцу.
– Что произошло с домом, пап?
– Я думал, тебе понравится сюрприз, – сказал Джон. – Я переделал ванную и купил телевизор, когда отец подхватил грипп и не мог выходить. Хоть я и сомневаюсь, что он смотрел что-нибудь, кроме прогноза погоды.
– Я тоже сомневаюсь. Передавай привет Тому. Увидимся утром.
Поужинав, Анна приняла ванну, надела пижаму, расчесала волосы и легла в постель, надеясь, что после хорошего сна круги под глазами исчезнут.
Верный своему слову, Джон Мортон приехал к девяти утра. Анна уже сидела за столом и читала вчерашнюю газету. Она улыбнулась отцу, подставив ему щеку для поцелуя.
– Вот! – она показала на остатки тоста с джемом. – Я позавтракала. А ты?
– Не слишком плотно.
– А что делает Том?
– Он следит, чтобы все шло, как задумано.
– Ладно. Присядь на минутку, пап. Мне нужно кое-что сказать тебе.
– Звучит угрожающе.
– Да нет. Просто я хотела бы, если Райдер разрешит, пожить немного в коттедже.
– Но это довольно уединенное место, Анна. Ты уверена, что это хорошая мысль?
– Да. Проведя здесь всего одну ночь, я уже чувствую себя гораздо лучше. Впервые за долгое время я спала как младенец. Пап, вы с Томом хотя бы видели дедушку, а я лежала в больнице. Мне правда хочется провести здесь немного времени, чтобы попрощаться с ним.
Джон понимающе кивнул.
– Уверен, наш старый друг Райдер не станет возражать. – Он встал, допив свой чай. – Ну, мне пора. Нужно помочь Тому встретить гостей. Я вернусь за тобой в…
– Не надо, папа! Нет необходимости снова ехать сюда из деревни. Я сама приеду. Встретимся там.
– Упрямица! – покачал головой Джон. – Тогда мы подождем тебя у церкви. И оденься потеплее.
– Слушаюсь, доктор.
Анна поцеловала отца в щеку, помыла посуду и отправилась к себе, чтобы сделать что-нибудь со своими непослушными волосами, унаследованными от матери, которая умерла, когда Анне было восемь лет. От воспаления легких. Вот почему отец тревожился об Анне, еще не до конца оправившейся от этого же недуга.
В половине одиннадцатого Анна облачилась в черный шелковый костюм и темное пальто, заколола волосы черной заколкой и надела темные очки. Затем закрыла дверь на ключ и, поддавшись порыву, вдела в петлицу подснежник.
На лужайке перед церковью Анна увидела длинную вереницу автомобилей. Неудивительно. Все в округе любили и уважали Гектора Мортона.
Том, старший брат Анны, поспешил помочь ей выбраться из машины.
– Ты бледна, но тебе идет. И мне нравятся твои очки.
– Это на случай, если я заплачу. – Анна взглянула на брата. – Ты отлично выглядишь, Том. Я думала, после всего, что тебе пришлось пережить, ты будешь выглядеть устало.
– Я и устал. Просто нет лучшего способа восстановить силы, чем хорошо выспаться и плотно поесть. Кстати, ты смотришься лучше, чем тогда в больнице.
– О, я уже поправилась, – твердо заявила Анна, когда они подошли к отцу.
– Мы должны проводить гроб до алтаря, – шепнул Джон детям.
Анна вошла в церковь, благодарная Тому за поддержку. Она стоически пропела гимны, которые дедушка выбрал сам, и даже выслушала трогательную, но не без юмора речь отца о Гекторе Мортоне, любимом отце и деде и друге многих присутствующих.
Райдер Виндхем, прибывший чуть позже, стоял в стороне от остальных скорбящих, наблюдая, как Анна, достав из петлицы подснежник, бросила его к гробу в безмолвном прощании. Она подняла на Райдера глаза, кивнула и отвернулась.
После погребения Анна поехала в кафе «Рыжий лев», где заняла свое место рядом с отцом и братом. Она принимала поцелуи и соболезнования, заверяла родственников и друзей, что уже почти поправилась, и слушала рассказы о дедушке. Анна в очередной раз проходила по залу, чтобы проверить, не остался ли кто-нибудь стоять в одиночестве, когда наткнулась на Райдера.
– Спасибо, что пришел, – поблагодарила она и протянула ему руку, чтобы избежать поцелуя в щеку.
– Гектор был моим старым другом, Анна, – пожимая ей руку, произнес Райдер. – Я буду по нему скучать.
– Я тоже.
– Приветствую, милорд, – присоединился к ним Том. – Давненько не виделись.
– Очень давно, доктор. – Райдер тепло улыбнулся, похлопав Тома по плечу. – Ты должен взять отпуск и снова съездить со мной на рыбалку.
– Я бы с удовольствием. Слушай, – добавил Том, – мы остаемся сегодня здесь на ночь. Приходи попозже, выпьем, поболтаем.
– Спасибо. Может, приду. – Райдер повернулся к Анне и с тревогой произнес: – Ты очень бледна. Позволь угостить тебя бренди.
– Она недавно вышла из больницы, а сегодня пережила трудный день. Как ты себя чувствуешь, сестренка?
– Очень хорошо, – заверила Тома Анна и вежливо улыбнулась Райдеру: – Откажусь от бренди, спасибо. Но вот поговорить нам, пожалуй, следует. Не могли бы вы уделить мне немного времени завтра в коттедже… мистер Виндхем?
Райдера поразила такая подчеркнутая вежливость.
– Конечно, в любое удобное время.
– Тогда в одиннадцать?
– Идет. А сейчас, прошу меня простить, мне нужно поговорить с твоим отцом.
– Спасибо, что ты сегодня здесь, – с благодарностью кивнула Анна.
– Ты знала, что я приду. – Райдер повернулся к Тому: – Я серьезно насчет рыбалки. Позвони, когда начнется сезон.
– Хорошо, Райдер.
Анна смотрела вслед удаляющемуся Райдеру.
– Кажется, я обидел его, назвав милордом, – заключил Том.
– Я слышала, что ему не нравится, когда его так зовут.
– Ты тоже хороша. Обратилась к нему «мистер Виндхем», с чего это?
– Просто формальность, – пожала плечами Анна. – Это же похороны.
– Но он прав. Ты слишком бледна. Я отвезу тебя в коттедж. Завтра пригоню твою машину.
– Нет, спасибо, Том. Лучше останься и поддержи отца.
Прошел еще час, прежде чем Анна поцеловала отца на прощание и вышла к своей машине.