Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 31

— Знаешь, что, Трои Рэндалл?

— Нет, но горю желанием узнать.

— Не могу понять одного: почему я тут сижу и слушаю, как ты изгаляешься над моей жизнью!

Лиза одним глотком допила вино и задумалась, вспоминая.

Теренс пригласил ее в ресторан. Ничего, что это был ресторан быстрого обслуживания: скатерти были чистыми, столик отдельным. Теренс был в костюме и при галстуке, впрочем, он всегда был в костюме и при галстуке.

Он долго откашливался, поправлял этот самый галстук, разглаживал скатерть, а потом приступил к делу.

— Лиз, мы давно знакомы. Достаточно давно.

— Да, Теренс. А в чем дело?

— Так вот, я решил, что нам надо пожениться.

С этими словами он быстро вынул из кармана картонную коробочку, открыл ее и надел на палец Лизы тонкое колечко с крохотным бриллиантиком. Она была настолько ошеломлена неожиданным и скоростным предложением, что смогла выдавить только одну, сразу пришедшую на ум фразу:

— А что скажет твоя мама?

— Мама одобрила мой выбор.

— О!

— У меня хорошая работа и стабильная зарплата. Я на хорошем счету. Думаю, что смогу обеспечить и тебя, и наших будущих детей.

— Но я…

— Я видел, как ты играла с близнецами моей кузины, и не сомневаюсь, что ты будешь достойной матерью.

— Я…

— Ты ведь хочешь завести семью?

— Да, но…

— Мама говорит, что мне пора жениться и подарить ей внуков.

— Теренс, прости, но я просто… все так неожиданно. Я никогда об этом всерьез не думала.

Теренс выглядел озадаченным и немного расстроенным. В его миропорядок вмешалось что-то непонятное. Кто-то мог усомниться в правоте слов его мамы.

— Но я не понимаю, что тут можно обдумывать?

— Теренс, я не могу дать тебе окончательное согласие, пока не решу, смогу ли я быть для тебя хорошей женой.

На лице Теренса выразилось явное облегчение.

— Ах, вот ты о чем! Но здесь все в порядке. Мама говорит, что ты прекрасная девушка. Высокоморальная и все такое. Такие сейчас редкость.

— И все-таки я хочу все обдумать. Не хотелось бы разочаровывать тебя или твою маму.

— Что ж, я уважаю твои взгляды на брак. Они мне близки. Сам я уже твердо уверен, но ты можешь думать столько, сколько тебе нужно. Я не тороплю. Нет-нет, не снимай кольцо. Я так долго его выбирал. Замучился. Мама сказала, оно тебе понравится. Знаешь, если ты его вернешь, она страшно расстроится.

— Мне оно ужасно понравилось, но ведь я еще не сказала «да»!

— Обещай, что будешь носить его, не снимая. До того самого момента, когда скажешь «да».

— Обещаю.

Теренс горделиво улыбнулся.

— Я никогда не сомневался в том, что мама разбирается в людях. Мне не придется жалеть о своем выборе. Ты будешь отличной женой. Девушка! Вы кофе в холодильнике варите? И унесите этот салат, я вижу в нем улитку. Какая мерзость!

Лиза смотрела на Теренса во все глаза. Здравый смысл стонал внутри нее: «Дурочка, соглашайся скорее. Выйдешь замуж, как все, привыкнешь к маме… Теренс не так уж плох!»

Воистину так, но здравому смыслу довольно твердо возражал еще один голос.

Кажется, это был инстинкт самосохранения.

— Эй, мисс Деверо! Ты не заснула? Так как все было? Может, это ты ему сделала предложение?

— Теренс пригласил меня в ресторан, надел на палец кольцо и попросил стать его женой.

— О любви говорил? Бессмертной и вечной?

Лиза вздрогнула. Ну конечно! В этом-то все и дело! Это ее и смущало все это время. О любви не было сказано ни слова. Только вот Трою Рэндаллу об этом знать необязательно.

— Говорил, говорил.

— А ты, Лиза?

— Что «я»?

— Ты его любишь?

— А с чего бы я согласилась выйти за него?

— Видишь ли, не все считают, что любовь является обязательным условием.

— А ты как считаешь, мистер Рэндалл?

Он ответил неожиданно серьезно и очень грустно.

— Я считаю, что это важнее всего. Для хорошего брака нужно много важных составляющих, но только любовь способна скрепить их все воедино.





— Какие же это составляющие?

— Одинаковые интересы, сексуальная совместимость, уважение, доверие, удовольствие от общения. Согласна?

— Вообще-то я думаю так же.

— Значит, как тебе ни противно, я прав?

Она улыбнулась.

— Да.

— Интересно. Сэнди, кстати, предложила иную версию вашей помолвки.

— Что?! Соплячка!

— Не ругайся, Диккенс этого не любил.

— И что же она сказала?

— Она сказала, что Теренс сделал предложение, но ты не дала ответа, и сама Сэнди очень надеется, что ты ответишь «нет». Еще она назвала Теренса надутым и самодовольным ослом.

— Ну, знаешь! Все лучше, чем растленный тип и бабник! И врун к тому же.

— Мисс Деверо, выбирайте выражения!

— А кто говорил, что Сэнди просто милая девчонка и отличная секретарша? Теперь выясняется, что вы с ней сплетничали обо мне. Какой стыд!

— Мы же не во время работы.

— А, значит, за ужином? Еще лучше. Уволок в ресторан…

— Я ее не волок.

— Опять врешь. Два раза ты водил ее в ресторан, она сама сказала!

— Это были деловые обеды, а не ужины. Там были мои партнеры, их жены, их секретарши. На романтический тет-а-тет это не было похоже.

— Зачем тебе вообще секретарша в ресторане!

— Там был один человек — короче, я ему не доверяю. Я взял с собой Сэнди, чтобы она все застенографировала.

— Ага, и она настолько гениальна, что одним ухом слушала его, другим тебя, стенографировала, да еще и сплетничала о своей семье! Ты уж ври, да не завирайся.

— Тот человек опоздал, и мы с Сэнди ждали его в баре. Надо же было о чем-то разговаривать. Ты мне не веришь?

— Не верю. Сэнди говорила совершенно другое.

— Я понимаю, что сестре ты поверишь скорее, но надеюсь на объективность.

Какое там! Лиза Деверо задыхалась от ярости и ревности. Он ухаживал за Сэнди, ухаживал, она сама рассказала, а всего пару дней спустя уже лез под юбку к Лизе, вот что он за человек!

— Мисс Деверо, давай сменим тему.

— Хорошо.

— Вернемся к Кларенсу.

— К Теренсу!

— Хорошо. Пусть будет Теренс. Как он отнесется к тому, что его невеста умотала неизвестно куда, в его отсутствие, не предупредив ни о чем? Вдруг он позвонит тебе домой?

— Брюс ему все объяснит. В любом случае мы созвонимся в понедельник, и я сама все скажу.

— Все? Всю правду?

— Нет, конечно!

— Ты же сказала, что он не ревнив.

— Он не ревнив. Но и не идиот.

— Он обязательно будет ревновать, особенно когда узнает, с кем именно ты уехала.

— Теренс мне доверяет.

— Ну и дурак. Видел бы он тебя вчера.

— Я же объясняла! Я ничего такого не имела в виду. Я просто хотела…

— …соблазнить меня.

— Защитить Сэнди!

— А ей требовалась защита?

— От таких, как ты, защита нужна любой женщине.

— Странно, а у меня создалось впечатление, что она вполне способна постоять за себя. Возможно, даже лучше, чем ты. Ты вообще странная женщина, мисс Деверо. Большинство известных мне женщин подразделяются либо на уверенных в себе хищниц с холодным рассудком и стальными коготками, либо на бестолковых девиц, которые просто хотят трахаться, но ты не относишься ни к тем, ни к другим, и это меня интригует. Еще больше меня интригует тот факт, что такая умная и начитанная барышня собирается за человека, в жилах которого текут чернила вместо крови. Может, ты просто боишься секса?

Лиза задохнулась от смущения и возмущения, а Трои наклонился вперед, взял ее за руку и пропел:

— Ничего, эту загадку я надеюсь разрешить сегодня ночью.

Лиза сходила с ума, не понимая, что с ней происходит. Вместо стыда, отвращения, гнева внутри нее бушевало возбуждение, нетерпеливое предвкушение удовольствия, бесстыдное и несвойственное прежней Лизе Деверо. Трои Рэндалл разбудил ее темную сторону, и теперь пожар страсти сжигал душу Лизы Деверо, наполняя тело ощущением беспричинной радости.