Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 81



И это всего лишь намек, муж мой. Скоро я покажу тебе, что такое страдание.

С усилием МакРив повернулся к ней:

— Мы могли бы использовать его в качестве информатора.

— Потеряла самообладание. Извини, — сказала Люсия, возвращаясь к нему. Валькирия ненавидела лгать МакРиву, но оказалась так близка к тому, чтобы навечно похоронить свой секрет. И как-то так вышло, что причины, по которым она оберегала свою тайну из страха обнаружить свой позор, превратились в желание уберечь шотландца.

— Лауша… думаю, одна из пуль медленно движется к моему сердцу. Могу отключиться на какое-то время. Постарайся не попасть в бед… — Гаррет провалился в забытье.

Раздался громкий стук в дверь, и Трэвис завопил:

— Я сейчас разнесу этого ублюдка в клочки!

— И попадешь в нас, — отозвалась Люсия. — Дай нам пару секунд. Мы в порядке.

Ага, в порядке, с кучей искромсанных тел, от которых необходимо избавиться. Нельзя дать себя раскрыть, особенно теперь! Она и так уже по уши в дерьме. Как избавиться… куда спрятать…

Мечущийся взгляд Люсии остановился на одном из разрушенных оконных проемов. Мусоропровод дождевого леса! Валькирия поспешила к телу главного кромита и подтащила его к окну. Затем перебросила через край.

Болтается на поверхности, как поплавок.

Трэвис, судя по доносившимся звукам, принялся штурмовать забаррикадированную дверь прикладом дробовика. И скоро он прорвется внутрь.

Ну же, приступайте к делу, тупые селедки!

Люсия выдохнула с облегчением, когда пираньи забурлили в безумном пиршестве, пожирая человека. Осталось еще два кромита на очереди. Валькирия быстро разделалась с ними, аккуратно сняв пояс с взрывчаткой с последнего, прежде чем скинуть тело рыбам.

— Умная девочка, — прохрипел МакРив, открывая один глаз.

Люсия прошептала:

— Так, что мне делать с бомбой?

— Утопи ее… нагрузи.

Она поискала вокруг что-нибудь тяжелое, что можно было бы привязать к поясу с взрывчаткой, но ничего не попадалось… Валькирия задумчиво прищурилась, взглянув на второе разломанное окно, а точнее, на кондиционер, свисающий оттуда.

Втащив блок в салон, Люсия ударила кулаком в самую его середину. Выпотрошив внутренности прибора, она осторожно поместила туда бомбу. Затем забросила всю штуковину в реку, с удовольствием наблюдая за тем, как она тонет.

К тому времени как Трэвис выломал дверь, что случилось достаточно скоро, Люсия стояла на коленях подле находящегося в полубессознательном состоянии МакРива, только-только закончив обматывать его грудь, чтобы скрыть худшую из ран, вышитой скатертью с кофейного столика.

Пока выбившийся из сил капитан усталым взглядом обозревал представшую перед ним картину, Люсия огляделась по сторонам, пытаясь посмотреть на все глазами Трэвиса. Вышивка его покойной жены теперь служила бандажом. Обломки кондиционера усеивали пол. Повсюду обильные лужи крови, вытекшей из глоток кромитов, после того как МакРив разделался с ними. Однако никаких одетых в мантии мужчин.

— Думаю, мне нужно выпить, — протянул Трэвис, падая на свой табурет. — Каждая проклятая поездка становится все более таинственной.

О, если бы капитан знал хотя бы половину странностей, творящихся на борту его судна.

— Куда, будь все проклято, подевались те люди?

— Сбежали, — не моргнув глазом, ответила Люсия. — Черт с ними!

Медленно кивнув, Трэвис спросил:

— Тот, без головы, тоже дал деру?

— Они взяли его с собой. Чокнутые фанатики!

— Чего они хотели?

— Принадлежащий нам артефакт. Для них он имеет религиозное значение. Конец света, Судный день — что-то вроде этого.

— Я видел, как МакРив словил по крайней мере две пули прежде, чем ты вытолкнула меня, — продолжил Трэвис, — но он выглядит так, будто прилег вздремнуть.

— Шотландские мужчины… выносливые?

Капитан вытер лицо рукой.

— Видишь ли, думаю, случилось следующее…

— Трэвис, — прервала Люсия со сталью в голосе. — У тебя травма головы, ты — алкоголик, и, если никто никогда не услышит, о том, что, как ты думаешь, здесь произошло, я оплачу ремонт судна. Все и сразу.

Немного поколебавшись, капитан прищурился:

— Учетвери эту сумму, и ты увидишь, как моя память стирается с огромной скоростью.

— Заметано.

— Все же один вопрос. Дамиано не с вами?

Люсия покачала головой, выдав ему историю, о которой они условились с МакРивом, заменив личность убийцы на «Бароне» фанатиками в мантиях.

Когда капитан услышал о судьбе тех пассажиров, с его и без того бледного лица сошли последние краски.

— Ты уверена, что именно та троица сотворила такое? Это мог быть сам Малакуи.



— Малакуи тоже убит. — Валькирии показалось, что она заметила тень разочарования, мелькнувшую во взгляде капитана. Что было довольно странно в данной ситуации.

Тут вбежала Изабелл, ее глаза расширились при виде МакРива.

— Deus do cãu! [54]Он поправится?

— Это всего лишь поверхностная рана, — ответила Люсия.

Изабелл молча кивнула:

— А куда подевались те жуткие люди?

— Сбежали, — ответил Трэвис. — Далеко и надолго.

Когда МакРив в очередной раз пришел в себя, Люсия попросила:

— Эй, помогите мне довести его до каюты.

С помощью Трэвиса и Люсии Гаррет смог подняться на ноги. Но стоило ему покачнуться, как капитан тут же нырнул под его руку, положив ее себе на плечи, чтобы помочь дойти.

— Здоровый ублюдок, — прохрипел он.

Как только они довели МакРива до седьмой каюты и втащили на кровать, Трэвис просипел:

— Мы должны отплыть немедленно, нужно доставить его в госпиталь.

Люсия посмотрела на свежие капли крови, просочившиеся из раны капитана. МакРив не тот, кому нужно обратиться в больницу.

Трэвис запрокинул голову и выкрикнул:

— Чак!

Нахмурившись от отсутствия какого-либо ответа, он обратился к Изабелл:

— Ты же видела его прошлой ночью, да? — Капитан казался искренне обеспокоенным.

— Он в порядке, — ответила девушка.

Беспокойство Трэвиса переросло в ярость:

— Тогда, где его черти носят?

— Чарли… он находится… — Изабелл затихла, глядя на Люсию умоляющими глазами.

Поверить не могу, что делаю это.

— Чарли заделывал пробоину, когда мы вернулись. Выглядел довольно паршиво.

Изабелл быстро вставила:

— Capit?o, у вас снова потекла кровь. Я уложу вас в постель, затем пойду и помогу Чарли. Мы мигом все исправим и подготовим «Контессу» к отплытию.

Люсия ожидала, Трэвис рявкнет, запрещая ремонтировать то, что взбредет кому-то в голову без его ведома. Но вместо этого он пристально посмотрел на Изабелл и пробормотал:

— Что бы я делал без вас двоих?

Девушка в свою очередь оробела. И теперь валькирия понимала почему. Пожалуй, между ними и впрямь существует непреодолимая преграда.

В этот момент в каюту вбежал Шектер. Одно из стекол в его очках треснуло, а вечно торчащий дыбом чуб, наконец, опал.

— М-м, там бимс придавил люк машинного отделения.

— И? — резко ответил Трэвис, выглядя при этом так, будто хотел убить профессора.

— И… я думаю, что Росситер находится внутри.

Капитан и Изабелл бросились прочь из каюты. После этого МакРив, приоткрыв один глаз, пробормотал, обращаясь к Люсии:

— Иди. Мне нравится этот смертный.

И она побежала следом, спеша к машинному отделению.

Валькирия обнаружила капитана, изо всех сил старающегося сдвинуть бимс. Повязка на его голове пропиталась кровью. Шектер был бесполезен. А Изабелл исчезла, видимо, за тем, чтобы «найти» Чарли.

— Эй, давай помогу! — предложила Люсия. Ведя себя так, словно прикладывает неимоверные усилия, она рывком стащила бимс, затем бросилась вперед, чтобы открыть люк. От повалившего изнутри дыма валькирия закашлялась, обмахивая лицо рукой.

Как только завеса рассеялась, она увидела Росситера, карабкающегося на четвереньках вверх по лестнице. Он был без рубашки, весь покрыт солидолом и потом и мокрый по пояс. Профессор явно надышался парами, его глаза налились кровью.

54

Боже милостивый!