Страница 23 из 81
— А я недоумевал, почему ты так стремишься остаться здесь, — ответил Лаклейн, исследуя их узилище на наличие слабых мест. — Ты не сказал ей?
— Лауша полна секретов. И я не сомневаюсь, что она беглянка. Скажи ей что-то, чего она не желает слышать, и она исчезнет навсегда. К тому же она не испытывает ко мне любви. Здесь я нахожусь, в первую очередь, из-за неё, — признался Гаррет. — Она непревзойденная лучница, но страдает от мучительной боли, когда промахивается, именно поэтому она так чертовски хороша в этом. Анника заманила меня в ловушку, использовав в качестве приманки промах Лауши, я рванул к ней сломя голову, услышав её мучительный крик. Я должен был догадаться, что ей это несвойственно, что она не промахнется еще раз. Ты даже не представляешь, чтобы кто-то мог стрелять так, как она…
— Прекрасно представляю, — Лаклейн отвел рубашку в сторону, обнажив на плече рану.
Всё, я покончу с её чертовой охотой. Она ездила в Шотландию и стреляла в моего брата!
— Я не держу на неё зла, — Лаклейн сжал два прута решетки, изо всех сил пытаясь раздвинуть их в стороны. — Они их укрепили?
— Да, — Гаррет присоединился к нему, схватившись за те же прутья. — Эти создания в союзе с ведьмами. Анника сказала, что физически их невозможно согнуть.
Когда они и вдвоем не смогли сдвинуть прутья с места, Лаклейн заметался по клетке, останавливаясь лишь для того, чтобы ударять кулаком в оштукатуренные стены.
— Я не могу поверить, что она стреляла в тебя, — Гаррет знал, что она отсутствовала в течение целого дня, прежде чем вернулась Эмма, но даже не предполагал, что она успела побывать в Шотландии и вернуться обратно. — Когда мы выберемся отсюда, я…
— Нет, меня это нисколько не беспокоит. Тем более что ты, кажется, принял то, что моя подруга — вампир.
Не скрывая своего раздражения, Гаррет обронил:
— Мне было бы плевать, будь она даже фурией, пока ты с ней счастлив. А ты счастлив.
— Да, но я должен добраться до неё, — Лаклейн опустился на колени, скребя когтями пол.
— По крайней мере, мы не прикованы цепями. Когда они откроют эту дверь, мы сможем напасть на них и освободиться.
— Да я лучше бы предпочел оковы, — произнес Лаклейн с диким выражением во взгляде. — Я оторвал бы себе руки прежде, чем позволил бы Эмме страдать ещё дольше.
Гаррет всматривался в лицо брата. Любой ликан сделал бы то же самое ради своей подруги. Но Лаклейн заявил об этом с такой убежденностью, как будто исходил… из собственного опыта.
Что с тобой произошло, брат?
— Поверь мне, брат, это не столь плохо, как чувствовать…
Когда из комнаты Эммы донеслись всхлипывания, Лаклейн зарычал в ответ, колотя по прутьям. Потом медленно поднял глаза к потолку.
— Я могу пробиться сквозь него.
— Лаклейн, я не считаю, что это мудрое решение. Дом простоял столетия и сильно обветшал.
— Меня это не волнует.
— А то, что все три этажа собраны на шпунтовых [21]соединениях? Если упадет хоть часть, то, подобно эффекту домино, сложится вся конструкция. Война, ураганы и постоянные молнии не добавили дому прочности. Я не думаю, что Вал Холл сможет устоять против ликана, прогрызающего насквозь перекрытие между этажами.
— Держи его, пока я не вернусь.
— Удержать целый этаж? Ты можешь стать причиной серьезных ранений обеих наших подруг, если я не справлюсь. Этот дом и так уже готов рухнуть.
Лаклейн хлопнул Гаррета по плечу:
— Совершенно уверен, ты никогда его не уронишь.
Глава 16
Принцесса Люсия… твою мать.
Ушат ледяной воды, выплеснутый за шиворот, — вот чем оказалась для неё поездка в поселение ликанов. И всё потому, что местные жители приветствовали Люсию не иначе как «подругу» Гаррета. Она услышала правду из донесшихся шепотков: «Это — принцесса Люсия, Лучница».
Он лгал! Я — его подруга.
Он обманул, чтобы добиться желаемого.
Типичный мужчина.
Теперь, торопясь к двери с кассетой, она позвонила Реджин.
— Я выхожу прямо сейчас с видео — всё правда. Дайте Эмме пить из Лаклейна, убеди Аннику! Немедленно, Реджин! Это Деместриу нанес раны Эмме, и она действительно убила его.
— Ты немного опоздала. Не торопись.
Люсия застыла. От страха её сердце, казалось, остановилось.
— Эмма…?
— О, нет, она в полном порядке. Точно так, как ты и сказала: она выпила от Лаклейна и совершенно здорова.
Люсия, ослабев от облегчения, опустилась на ступеньки перед входом в дом.
Эмма будет жить!
Затем она нахмурилась.
— Анника согласилась на это?
— Черт, нет. Волки сбежали. А потом Эммалайн, эта робкая сучка, так врезала мне, когда я наехала на Лаклейна! — добавила радостно Реджин. — Я имею в виду действительно сильно, и я не заметила её движения — вообще. Наконец-то годы обучения дали свои плоды.
— Что ты несёшь? Где Гаррет?
— Вроде как подпирает перекрытие в подвале Вал Холла, пока у нас не закончится ремонт. Лаклейн, чтобы добраться до Эммы, насквозь прогрыз потолок над клеткой, и теперь весь наш дом накренился и почти готов свалиться. Поистине, наглядное доказательство того, что ликаны — не домашние любимцы, — фыркнув, добавила Реджин. — Вот дерьмо, я не о тебе. Эм любит Лаклейна, и они поженятся. Анника в ярости. Я сама готова взорваться. Я намекнула Эмме, что её первый указ в качестве королевы мог бы быть о том, что все ликаны являются подданными валькирий. Она сопротивляется, но я всё равно её достану.
Эмма в безопасности — здорова. И любима.
— Как отреагировали остальные?
— Они придерживаются той точки зрения, что, если Эмме оказалось достаточно заполучить злого волка, чтобы отправить Деместриу к призракам, значит, нужно поздравить их обоих. И Лаклейн действительно спас ей жизнь. Кроме того, ни одна валькирия не пострадала в результате недавнего побега ликанов. Тем не менее это вовсе не означает, что мы готовы с ними тусоваться или что-нибудь в этом роде.
Эмма выйдет замуж за Лаклейна и станет его королевой. Теперь, наверное, отношения между валькириями и ликанами будут другими.
Не имеет значения. Гаррет — лгун, и Люсия не хотела иметь с ним ничего общего. Большую часть времени. Кроме тех моментов, когда он касался ее.
— Ну, и на что похожа их конура? — спросила Реджин.
Люсия обернулась к дому с чуть прищуренными глазами.
До или после того, как я пройдусь по ней?
— Они едят корм из мисок, и вокруг валяются разные погрызенные игрушки?
— Их «жилища» похожи на шотландские охотничьи домики.
В целом вся обстановка внутри оказалась такой… нормальной. Но больше всего её испугало то, что она спокойно смогла представить себя живущей в этом месте. Да, стены здесь кое-где отмечены следами от когтей, но, черт, признаться, Вал Холл далеко впереди по собственному «увлечению отметинами».
— И? — протянула Реджин.
— Что?
— Что ещё случилось? Я слышу что-то в твоем голосе.
— Я определенно… его подруга.
Голос Реджин дрогнул.
— Блин. Сочувствую.
— Я предполагала, но отказывалась признавать очевидное. Он так спокойно это отрицал.
Какой же выдержкой обладает этот наглец, способный так держать себя в руках, вместо того чтобы с ревом: «Моя», потребовать её навечно.
— Просто услышать истину из разговоров, и увидеть, что его клан воспринимает меня как одну из них, как собственную принцессу… это стоило слишком многого.
Раньше, до тех пор, пока не имелось признания, она могла успокаивать себя тем, что это с ней никогда не произойдет.
Теперь, правда всплыла, его обман раскрыт, её догадки получили подтверждение.
— Он не оставит тебя в покое. Особенно, пока не заявит на тебя права, — предупредила Реджин.
— Знаю.
Ликаны так просто не сдавались. Они были живым воплощением одержимости. Так же как Лаклейн с Эммой, Гаррет никогда не успокоится, пока не завладеет Люсией полностью.
21
Шпунт — продольный выступ в одной доске, брусе, свае, прочно входящий в продольную выемку в другой для их соединения.