Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 24



Кейт чувствовала, что ему больно. Что бы он ни говорил о ее порядочности, все равно чувствовал себя обманутым.

— Так что, Фелиция, думаю, тебе на самом деле повезло. Мои поздравления. Надеюсь, вы будете счастливы, — лицо Саймона не выражало никаких эмоций.

— Так значит… ты выпьешь с нами? — осторожно спросила Фелиция.

— Нет. Прошу меня извинить, но я пойду. — И он направился к двери.

— Значит, не хочешь поднять за нас тост, — это был даже не вопрос, а утверждение.

Саймон обернулся в двери и тихо произнес:

— Если бы ты хотела услышать от меня тосты, то пригласила бы на свою свадьбу.

— Не волнуйся, мы никого не приглашали вообще. Свадьбы не было, мы просто расписались. — Произнесено это было с напускной небрежностью, которая показывала, что на самом деле Фелиция гордится своим поступком. — Никто и не знал, даже Кейт. Мы ей сказали уже после росписи. А ты теперь второй, кто в курсе. Так что не надо думать, будто мы каких-то избранных оповестили, а тебя намеренно обошли стороной.

Саймон в изумлении вернулся в комнату:

— Просто расписались? И даже Кейт не знала? Вот как ты отблагодарила ее за доброту и внимание!

Фелиция, не ожидавшая такого поворота в разговоре, вцепилась в Денни и, заглядывая Кейт в глаза, с надеждой спросила:

— Нет, Кейт, ведь ты же не обиделась, правда? Не расстроилась?

— Э-э, я… — Кейт не хотелось огорчать Фелицию, но и врать под пристальным взглядом Саймона тоже не было ни возможности, ни желания. — Честно говоря, я бы все на свете отдала, чтобы быть свидетелем такого светлого события, как женитьба брата на той, кого он всем сердцем любит.

Руки Фелиции бессильно опустились, и она убито прошептала:

— Простите меня, я даже не подумала, мы не нарочно.

— Я знаю, знаю, — с вымученной улыбкой попыталась успокоить ее Кейт. Затем повернулась к Саймону и, скрестив руки на груди, вопросительно посмотрела на него.

— Что? Ты хочешь, чтобы я извинялся после всего этого? — возмущенно произнес лорд Хольм.

— Все это к тебе не имеет никакого отношения.

Саймон поглядел на нее как на сумасшедшую.

— Ну хорошо, хорошо. Какое-то отношение имеет. Даже, пожалуй, одно послужило причиной для другого. Но ведь ты не хочешь усугублять положение? Будут же еще праздники: крестины, дни рождения детей.

Саймон схватил ее за плечи и заглянул в глаза. Кейт словно прочитала в его взгляде все его мысли. Что бы он сейчас ни сделал, все равно Фелиция в каком-то смысле потеряна для него навсегда. Потому что теперь ее дом — здесь. Взгляд Кейт затуманился от навернувшихся слез. У нее есть Джесси, и Денни, и Фелиция, и дядя Арчи. А у Саймона? Никого. В чем он провинился, за что наказан?

— Сделай же то, ради чего приехал, — тихо, но настойчиво произнесла Кейт.

Фелиция стояла в объятиях Денни, словно защитившись от всего мира. Не понимая, что происходит, она прошептала:

— Саймон, о чем речь?

Хольм-старший отпустил Кейт и медленно и тяжело повернулся к сестре:

— Я дожидался, пока ты приедешь, потому что хотел извиниться.

Фелиция нервно облизала губы и переспросила:

— Извиниться?

— За свое несносное поведение. За то, что хотел полностью контролировать тебя, твою жизнь. Я не имел на это права. Просто мне всюду чудились подстерегающие тебя опасности, и я пытался защитить тебя.

— Ты не доверял мне.

— Да, и теперь сожалею. Я надеялся, что мы сможем начать все с нуля. Но, похоже, ты и так уже начала новую жизнь. Еще раз желаю вам обоим счастья. — С этими словами он развернулся и ушел.

Потрясенная, Фелиция взглядом просила у Кейт поддержки.

— Ну же, Фелиция! — воскликнула та, с трудом сдерживая желание как следует встряхнуть ее. — Саймон немного рассказал мне о вашем детстве, о ваших родителях. Когда ты была маленькая, любила ли ты его? Как ты к нему относилась?

— Он… он был для меня всем, самым главным на свете.

— И почему ты считаешь, что он относится к тебе иначе? Думаешь, он тебя не любит? Думаешь, ты для него ничего не значишь?





— Но ведь он говорил, что я безответственная, что я бросаю тень и на себя и на него.

— Да он мог говорить что угодно. Главное — он просто пытался уберечь тебя. Но теперь-то осознал, что был неправ.

— Так почему же он вот так вот взял сейчас и ушел? — возразила Фелиция, махнув рукой в сторону двери.

— Ты отказала ему в праве быть участником важнейшего события в твоей жизни. Ты, по сути, поступила так, как ваши родители поступили с вами, — исключила его из своей жизни. Показала, что он для тебя ничего не значит.

Фелиция в ужасе от содеянного прижала руки к губам и беспомощно посмотрела на Кейт.

— Думаю, тебе надо как можно скорее убедить его в обратном, — мягко сказала та.

Леди Хольм выбежала на улицу, не дав Кейт договорить. Когда она скрылась из виду, Денни произнес, укоризненно качая головой:

— Как ты резка. Надо быть с ней полегче.

— Вы и так слишком легко ко всему относились до сих пор. Все, Денни, медовый месяц кончился, началась взрослая жизнь. Присядь-ка, надо поговорить.

Фелиции и Саймона не было около двух часов, а когда они вернулись, у Кейт с Денни был уже готов салат и мясо для барбекю. Саймон вознамерился сразу уйти, но у Кейт в голове созрел план, и ей было нужно, чтобы сегодня вечером англичанин присутствовал за столом.

— Я рассчитывала, что ты останешься с нами поужинать.

Саймон поколебался, но затем улыбнулся, отчего у Кейт перехватило дыхание, и согласился. Кейт очень надеялась, что молодожены не заметят, в какое смятение она приходит в присутствии гостя, и действительно, супруги Питербридж были столь поглощены друг другом, что не обращали внимания на тонкости взаимоотношений кого бы то ни было вокруг.

— Боюсь, мне снова придется тебя немного поэксплуатировать, — произнесла Кейт, смущенно улыбаясь Саймону. — Поможешь приготовить стейки?

— С удовольствием. Я только рад, когда удается тебе чем-то помочь, — откликнулся англичанин.

Оставив молодежь собирать посуду для предстоящей трапезы, они вышли в сад.

— Где Джесси? — поинтересовался Саймон.

— Он уже спит. Устал сегодня, и я уложила его пораньше.

— Ты мудрая женщина. Постаралась избавить его от неприятных сцен.

— Да, но еще я не хотела, чтобы что-то отвлекало вас с Фелицией друг от друга. Сегодня ваш вечер.

В дверном проеме показалась голова Фелиции.

— Где будем есть — в саду или в доме? — уточнила девушка.

— В доме, — ответила Кейт. Сегодня предстоял серьезный разговор, и ей нужно было видеть все оттенки эмоций на лицах членов семьи, поэтому сумерки в саду были бы помехой.

— Почему не здесь? — поинтересовался Саймон, подхватывая с тарелки кусок мяса и опуская его на решетку. Кейт залюбовалась точностью и ловкостью его движений.

— Ну, так у них есть возможность побыть наедине подольше, накрывая там на стол.

Саймон тихо рассмеялся и заметил:

— Значит, и у нас появилась такая возможность.

Наблюдая за движениями его рук, Кейт представила, как бы они уверенно прошлись по ее телу. Волна желания окатила ее мгновенно, но она тут же попыталась вразумить себя. Нет, нм не нужны подобные возможности, никакой связи между ними быть не может. А что, если она забеременеет? Как быть тогда? Нет, все это было бы слишком безрассудно. Так почему же она никак не отделается от навязчивых возбуждающих образов? Тут голос Саймона ворвался в поток ее мыслей;

— Кажется, я должен извиниться перед тобой.

— Не понимаю, — Кейт покраснела, но это могло быть от огня, а вовсе не от смущения.

— Я не слишком хорошо повел себя, узнав, что Фелиция и Денни женаты, просто я…

Но тут Кейт приложила палец к его губам, не давая ему договорить.

— Не надо извиняться. Просто ты почувствовал себя обманутым. Я бы на твоем месте почувствовала то же самое.

Саймон взял ее руку и поцеловал ладонь:

— Теперь-то я знаю, что ты дала Фелиции слово молчать. И не считаю тебя ответственной за какие-либо поступки моей сестры.