Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 33

— Тебе нужно почаще разгребать навоз, чтобы быть в хорошей форме.

— Ха! Ты меня на это не поймаешь, — рассмеялся он. — Разве ты еще не починила свой трактор?

Должно быть, ее лицо омрачилось, потому что его брови нахмурились. Он откинулся назад, задумчиво глядя на Джемайму.

— У тебя в самом деле так плохо с деньгами? — спросил он с присущей ему откровенностью.

— А ты как думаешь? Мне пришлось вылить все молоко за четыре дня, а дела и так шли плохо. Отключение света мне дорого обошлось. Что уж говорить о ремонте трактора. Да и машина моя того и гляди сдохнет, как будто без нее мало проблем.

— Дать тебе взаймы?

— Нет!

— Без процентов? — не отступал он.

Джемайма подумала о закладной, которую пришлось оформить, чтобы выплатить долги дяди Тома, — закладной, которая грозила ей потерей дома и скота.

— Я не смогу отдать долг.

— Тогда прими в подарок.

Она отошла от дерева.

— В чем дело, Сэм? Все еще чувствуешь себя виноватым в том, что я упала в реку?

Он резко вздохнул и пошел за ней.

— Не говори глупостей! Я просто хотел сказать… ну, мне больно видеть, как тебе трудно.

Она с горечью рассмеялась.

— Это фермерство, Сэм. Не забывай, я всегда могу продать стадо и снова заняться адвокатской практикой. Не беспокойся обо мне. Я выкручусь. В конце зимы дела всегда идут хуже. Летом, когда скот не придется кормить, положение улучшится, станет легче.

С минуту он внимательно смотрел на нее, потом покачал головой.

— Ладно, но, если тебе что-нибудь понадобится, дай знать.

Она кивнула, к горлу подкатил комок.

— Спасибо. — Она снова повернула на тропинку и зашагала на вершину холма. Ее душили слезы. Как легко было бы броситься в его объятия и позволить ему решить все ее проблемы!

Однако она не из тех, кто легко сдается. Она упрямо вскарабкалась наверх, окинула взглядом зеленый ландшафт и поблагодарила свою счастливую звезду за то, что может радоваться красоте окружающей природы, какие бы беды ни выпадали на ее долю.

— Вот это да! — восхищенно присвистнул Сэм. — Потрясающий вид!

— Красиво, правда? Смотри, вон там, внизу, дом твоей бабушки, а вот моя ферма.

Он стоял рядом, так близко, что она улавливала запах его лосьона после бритья. Его рука обнимала ее за плечи. Он посмотрел в указанном направлении.

— Это деревня?

— Да, отсюда видно пивную, а за ней церковь.

— Знакомая картина. Мы приходили сюда в детстве?

— Очень часто. Играли в лесу. Дядя Том, бывало, сердился, потому что мы надолго пропадали.

Сэм усмехнулся.

— Помню, однажды мне крепко досталось от деда за то, что я поздно явился домой и тебя задержал.

Джемайма хмыкнула.

— Мне столько раз доставалось за опоздания, что подробности стерлись в памяти. Кстати, нам следует поторопиться, чтобы успеть к вечерней дойке.

Подозвав свистом собак, они спустились вниз по холму и направились через поле к дому Дика и Мэри.

Когда они добрались до цели, времени оставалось только на то, чтобы попить чаю.

— Сэм может отвезти тебя и собак на «лендровере», — предложил Дик. — Тогда ты успеешь выпить еще чашечку.

Так и сделали. Сэм отвез ее домой на стареньком автомобиле, который даже собаки уже не могли испортить, и, когда они въехали во двор, он повернулся к ней.

— Ты занята сегодня вечером после дойки?

Джемайма мысленно перебрала все, что ей надо было сделать, но желание побыть с Сэмом перевесило. Она отрицательно покачала головой.

— Нет, не очень.

— Хочешь, пообедаем в пивной? Ничего особенного, просто поедим, если не хочешь переодеваться. Или можем съездить в Дорчестер.

Она подумала о своем гардеробе, о руках, которые не стоило показывать в обществе, и покачала головой.

— Пивная мне подходит, — сказала она. — Только не наряжайся, у меня нет ничего, кроме джинсов и деловых костюмов.

Сэм рассмеялся.

— Я тоже надену джинсы. Увидимся… когда? В восемь?

— Отлично, — согласилась она, задаваясь вопросом, не глупо ли позволять их отношениям развиваться, когда у них явно нет будущего. Она вышла из «лендровера», и он выглянул из окна, усмехаясь.

— Вряд ли тебе нужна компания во время дойки?

— А что, ты уже соскучился по ней, Сэм? — поддразнила она, и он расхохотался.

— О да, особенно по Дейзи.

Джемайма прыснула.

— Бедняжка Дейзи.

— Нашла бедняжку! Можно я останусь?

— Конечно, если хочешь. Сапоги дяди Тома там, где ты их снял.

Он надел их и старую куртку тоже, пока Джемайма наливала воду из чайника в ведро и кормила собак. Потом она разложила вилами силос по кормушкам, включила доильный аппарат, а Сэм болтался рядом и всюду совал свой нос.

— Теперь дело идет быстрее? — спросил он, когда она прикрепила присоски к вымени первой коровы.

— Немного быстрее. Но все равно времени уходит достаточно. Более современный аппарат был бы гораздо эффективнее, но мне приходится довольствоваться тем, что имею. — Она выпрямилась. — Я поблагодарила тебя за ремонт мотора?

Он подошел ближе, дразнящая улыбка заиграла на его губах.

— Можешь поблагодарить еще раз, — пробормотал он и привлек ее к себе.

Первое прикосновение его губ было подобно дождю в пустыне, и, словно иссохший цветок, она вся раскрылась ему навстречу. Он издал низкий гортанный стон и крепче прижался к ее рту. Ноги у нее подкосились.

Сэм вдавил ее в стену, только это оказалась не стена, а бок Дейзи, которая неодобрительно замычала и попятилась.

Он чуть было не потерял равновесие, но устоял на ногах. Он привлек Джемайму к себе, она засмеялась, повернула голову и взглянула в немигающие глаза коровы.

— Дейзи, ты такая ханжа, — укоризненно произнесла она.

Сэм хмыкнул и отпустил ее.

— Потом, — пообещал он, и огонь страсти запылал в его глазах.

Джемайма почувствовала, как ее сердце сбилось с ритма, и, повернувшись к коровам, сосредоточилась на работе. Вернее, пыталась, но Сэм продолжал стоять рядом, прислонясь к стене, и наблюдал за ней затуманенными глазами, в которых горело откровенное желание, и ей не удавалось думать ни о чем, кроме того, что должно было произойти позже.

— Если тебе нечем заняться, можешь убрать навоз, — посоветовала она, выпрямившись после третьей коровы и не в силах больше выдержать его пристальный взгляд.

— Навоз? — огорчился он и, закрыв глаза, издал низкий, безрадостный смешок. — Так я и знал, что меня заманивают в ловушку.

— Никакой ловушки. Я и сама могу убрать, но очень устану.

Его глаза расширились, он отошел от стены и хмыкнул.

— Где тележка?

— Вон в углу стоит.

Он пошел за тележкой, через минуту вернулся, насвистывая себе под нос, и принялся кидать грязную солому почти с удовольствием.

— Только представь себе, в какой ты будешь форме, — поддразнила она, и он расхохотался.

— Упаду замертво. Только предупреди Дейзи: если она обольет меня и на этот раз, я из нее жаркое сделаю!

В пивной было полно народу. Сэм и Джемайма нашли свободный столик в углу возле камина и заказали картошку в мундире с тунцом и майонезом. Джемайма проголодалась, как волк: кроме пары ломтиков поджаренного хлеба, она два дня ничего не ела. Ей и правда пора съездить в магазин.

Хозяин принес заказ и подмигнул Джемайме.

— На этой неделе вы пользуетесь успехом! Сначала Оуэн, теперь этот молодой человек. Смотрите, выбор портит.

Он поставил тарелки на стол и удалился. Сэм покосился на нее.

— Оуэн? — тихо произнес он.

Как ни странно, она почувствовала себя виноватой.

— Он пригласил меня сюда во вторник немного выпить. — Она хотела рассказать ему о Дженни, но передумала. Это было бы предательством по отношению к Оуэну.

Сэм замолчал — он явно расстроился.

— Сэм! Он просто друг и ничего для меня не значит.

— Не значит? Он очень хотел от меня избавиться.

Джемайма вздохнула, воткнула вилку в картофелину и принялась сердито разминать ее.