Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 33

– Держись, Чарли! Ради Бога, держись! – кричала Эбби.

Глазам Сары предстало ужасающее зрелище, которое всю последующую жизнь преследовало ее в ночных кошмарах.

Над водой барахталась маленькая фигурка: Чарли, запутавшийся одной ногой в канате, висел вниз головой и отчаянно размахивал второй ногой. Когда нос «Феникса» опускался, его голова почти касалась воды, а когда поднимался, он раскачивался из стороны в сторону.

Джейми одним прыжком вскочил на бушприт, толщиной не уступавший могучему дереву.

– Держись по ветру! – закричал он рулевому. – Не давай парусу отклоняться назад, иначе мальчик разобьется о корпус корабля.

Сару как громом поразило. Горячо, как никогда в жизни, моля Бога о помощи, она бросилась к борту.

Набежавшей волной корабль подняло. Чарли извивался ужом, стараясь уцепиться за обвивший его ногу канат.

– Чарли! Не делай резких движений!

При звуке Сариного голоса мальчик затрепетал, как пойманная рыба на конце удилища.

– Сара! Помоги мне!

Прежде чем она успела ответить, раздался низкий уверенный голос:

– Держись, парень! Иду тебе на помощь!

Сара оторвала глаза от брата. Вцепившись руками в поручни борта, она следила за Джейми, который быстро двигался по гладкой скользкой поверхности бушприта.

Саре на миг показалось, что судьба будет к ним милостива. Вот Стрэйт уже всего лишь в нескольких футах от каната, сдерживающего Чарли. Еще минута, ну две – и он вытащит мальчика!

Но резкий капризный ветер вдруг изменил свое направление. Паруса поникли, «Феникс» понесся по воле волн. Бушприт начал двигаться в противоположную сторону.

– Нет! – закричала Сара. – Нет!

Выругавшись последними словами, Стрэйт бросился вперед, одной рукой и ногой зацепился за мачту, а другой рукой схватился за канат, на котором повис Чарли.

Но канат, набирая скорость, уже приближался к борту. Несмотря на отчаянные попытки Джейми подтянуть канат вверх, мальчик продолжал висеть слишком низко. Всем собравшимся на палубе было ясно, что при отсутствии преграды между ним и корпусом корабля Чарли врежется в борт и разобьется в лепешку.

Не тратя драгоценные секунды на раздумья, Сара вскочила на поручни и поймала канат ярдах в двух от запутавшейся ноги Чарли. Сдирая кожу с ладоней, она соскользнула вниз по канату и защитила брата своим телом.

За секунду до соприкосновения с бортом она отчаянно изогнулась, подставив под удар бедро и плечо. И все же удар был настолько силен, что отбросил их обоих от корпуса. Оглушенная, Сара разжала ободранные, окровавленные ладони и с беспомощным криком рухнула в море.

Джейми хорошо знал, что такое страх. Каждому моряку, участвовавшему в морских сражениях, приходилось подавлять в себе это чувство. Но ужаса, подобного тому, что охватил его при виде исчезающей в морской пучине головы Сары, он не испытывал никогда.

Удвоив в отчаянии свои усилия, он сумел вздернуть канат немного выше, а Лайам Бёрк исхитрился так далеко перегнуться через борт, что поймал ногу мальчика.

– Есть!

Стрэйт не стал дожидаться, пока Чарли втащат на палубу, а, оторвавшись от бушприта, прыгнул в море.

Вынырнув на поверхность, он расслышал позади себя крики на палубе пока еще близкого корабля, а затем всплеск от спущенной на воду шлюпки. Слава Богу, Лайам не стал терять времени даром. При усиливающемся ветре «Феникс» может пройти несколько миль, прежде чем ему удастся повернуть обратно. Если вообще удастся – ведь в районе Малайского архипелага множество быстрых встречных течений.

Но сейчас все мысли Джейми были о Саре. Быстрыми сильными взмахами рук он рассекал накатывающиеся волны. Соль ела глаза, ботинки наполнились водой. Но вот он различил невдалеке лицо девушки и, хотя давным-давно не молился, вознес горячую благодарность Господу Богу.

– Сара!

Но тут набежала высокая волна и, опадая, оттащила Сару в сторону. Ругаясь на чем свет стоит, Джейми прибавил скорость. Несколько мощных взмахов – и он возле нее. Схватив Сару за волосы, он поднял ее голову над поверхностью воды.

Какое-то время ему пришлось бороться с волнами и коварным течением лишь для того, чтобы не пойти ко дну. Тем не менее, в конце концов они оказались вблизи шлюпки. Джейми налег всей тяжестью на ее борт и исхитрился забросить Сару внутрь, а затем, тяжело дыша, и сам влез туда.

Шлюпка раскачивалась, грозя опрокинуться, но Джейми все же опустился на колени и перевернул Сару на спину. К его великому облегчению, она кашлянула, застонала, кашлянула снова. Ресницы ее затрепетали. Она обратила на него невидящий взор, но внезапно вся напряглась:

– Чарли!

– Он жив. Лайам снял его с каната.





Сара, всхлипнув, откинулась назад, но издала жалобный стон, лицо ее исказилось от боли. Проверить ее травмы Джейми не успел – она повернулась на бок и извергла морскую воду.

– Переломы есть?

– Думаю, что нет, – огрубевшим от морской воды голосом ответила Сара.

– А где болит?

Сара подняла свои содранные до мяса, окровавленные ладони. Снова чертыхнувшись, Джейми оторвал две полоски от нижней юбки Сары, благо мокрая ткань легко поддавалась, и успел перебинтовать ей руки к тому моменту, как из грозовой тучи пролились первые капли дождя. Не теряя времени даром, он выдвинул из-под сиденья аварийный ящик.

Став капитаном, Джейми неизменно требовал, чтобы шлюпки на его судне всегда были оборудованы всем необходимым для попавших в беду моряков: сложенным парусом, мачтой, лежащей на дне, канатами, компасом, веслами, а также запасом пресной воды и сухарей. Не такой он, конечно, дурак, чтобы ставить сейчас парус, но канат может спасти Саре жизнь.

– Послушайте, Сара, – произнес он как можно громче, чтобы перекричать грохот волн, – сейчас нас понесет со страшной скоростью. Лодка может опрокинуться, но вы не пугайтесь, она не пойдет ко дну. Мисс Эбернати, вы готовы к новым приключениям?

Сара попыталась выдавить улыбку.

– Не могу сказать, что я готова, но выхода, по-моему, нет.

Нет, никогда, никогда Джейми не встречал подобной женщины!

– Выхода нет! – весело подтвердил он, берясь за весла. – Так держитесь, дорогая.

Глава двенадцатая

Ослепленная ярким светом, Сара зажмурилась.

Голова ее кружилась. В ушах стоял какой-то грохот. Прошло немало времени, прежде чем она осмелилась снова открыть глаза. Постепенно за ярким светом она стала различать безоблачное синее небо. Чаек над головой. Что-то зеленое сбоку от себя. Оттуда доносилось шуршание. Сара повернула голову в ту сторону.

Она, оказывается, лежит неподвижно на спине в каком-то мягком, пружинящем под ней гнезде, издающем неприятный запах. Зеленое сбоку – пальмы, таких высоких она еще не видела. А грохот – от волн, бьющихся о берег.

Постепенно возникли разрозненные воспоминания. Шлюпка. Шторм. Веревка, врезающаяся в ее грудь. Джейми, борющийся с ветром, дождем, огромными волнами…

– Джейми!

Где же Джейми? О Боже, где же он?

– Пришли в себя, дорогая?

Сара оглянулась. Джейми, босой, без рубашки, в одних изодранных брюках, направлялся к ней. Черные волосы его взлохматились, на голых плечах лежал белый налет соли, но ей капитан показался воплощением силы и самой жизни. Испытав великое облегчение, она откинулась на свое ложе, чувствуя, что в горле у нее стоит ком.

Джейми свалил свой груз с плеч на землю.

– Вот, выпейте. Вымоет соль из вашего желудка.

Сара поднесла к губам скорлупу. Молочная жидкость приятно смягчала горло, и Сара почувствовала, что не может остановиться.

– Спокойно, Сара, спокойно! Кокосов здесь – навалом.

– Здесь? Где это – здесь?

– Насколько я могу судить, на коралловом атолле где-то к северу от Батавии [6]и к востоку от Суматры.

Насколько он может судить? Ничего хорошего такая фраза не предвещает. Сара облизала мокрые от кокосового молока губы.

– А шлюпка?

6

Батавия – старое голландское название Джакарты.