Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 23

— Журналисты уже сгорают от любопытства, — признался Марко. — Нас видели в Сорренто, и одна журналистка поинтересовалась, кто ты такая. Кроме того, ей известно, что ты живешь у меня на вилле. Она также спросила, не состоим ли мы в интимных отношениях, — помолчав, добавил он.

— Прямо так и спросила? В присутствии твоей матери?

— Увы.

— И что ты ответил?

— Что ты моя гостья. На этом мы пока закончили.

— Значит, расспросы продолжатся, — уныло заметила Сабрина.

— Боюсь, ты права, — согласился Марко. — Эй, выше голову. Как любят говорить у тебя на родине? Лучшая защита — нападение? Вот и мы сделаем первый шаг. И пускай все думают, что хотят.

— А как к этому отнесется герцогиня?

— Она сама предложила такой сценарий.

— Сама?!

При виде ошеломления, которое отразилось на ее лице, Марко не удержался от улыбки. Однако Сабрина быстро справилась с собой.

— Надеюсь, она знает, что делает, — сказала она. — Ну что ж. Идем встречать гостей.

Как они и ожидали, присутствие Сабрины среди хозяев дома не осталось незамеченным. Прибывающие гости подолгу задерживали на ней свой взгляд. А женщины и вовсе смотрели на нее с нескрываемым любопытством.

Марко представлял ее всем как свою гостью из США, в данный момент находящуюся в Италии по делам. Но то, как уверенно лежала его рука на ее талии, и нежные взгляды, которые Марко то и дело бросал на Сабрину, не укрылись от внимания гостей.

Когда все собрались в бальной зале, Марко пригласил свою мать на первый вальс.

— Потанцуем? — предложил Марко Сабрине, когда на второй танец его мать пригласил почетный гость — мэр Неаполя.

Они танцевали под лиричную песню о любви, исполняемую на итальянском языке. Судя по многочисленным взглядам, которые ловила на себе Сабрина, Марко держал ее отнюдь не так, как полагалось держать гостью. И хотя она догадывалась об истинной причине такого поведения — Марко лишь старался, чтобы она не слишком нагружала больную ногу, — это нисколько не мешало ей наслаждаться силой его рук. Легкие прикосновения его губ к ее виску также не вызывали у нее протеста.

Марко был слишком хорошо воспитан, чтобы танцевать только с одной гостьей. После того как он убедился, что Сабрина удобно устроилась в кресле, он обратил внимание на других женщин.

Сабрина не скучала, слушая истории профессионального футболиста и пожилой синьоры, увешанной бриллиантами. Смеясь над очередным рассказом почтенной итальянки, утверждавшей, что она в молодости была стриптизершей, Сабрина заметила молодую пару, которая явно не решалась подойти ближе.

— Присоединяйтесь к нам, — с улыбкой предложила она.

— Спасибо, синьорина, — поспешно сказал молодой мужчина, сжимая плечи своей жены. — Мы лишь хотели пожелать вам счастья в новом году.

— Спасибо. И вам того же.

— Мы видели вас с его превосходительством, — робко продолжала женщина. — Мы хотели сказать вам... — Она не договорила, ее карие глаза наполнились слезами.

Встревожившись, Сабрина хотела встать, но молодой мужчина остановил ее жестом.

— Его превосходительство самый лучший хирург. Он сделал операцию нашему малышу, когда другие врачи отказались его оперировать. Мы с Терезой хотели сказать, что синьор Марко хороший хирург и замечательный человек.

— Спасибо, — поблагодарила Сабрина.

Молодая пара кивнула ей и удалилась, а Сабрина невольно стала выискивать в толпе высокую фигуру Марко. Как же он все-таки красив, подумала она, когда ее взгляд нашел его среди гостей.

В эту секунду сердце сжалось в ее груди. Чувства, которые вызывал в ней Марко, не имели отношения к его привлекательной внешности. За несколько проведенных с ним вместе дней она успела в него влюбиться — в своего милого герцога, врача, шофера, неумелого шахматиста. Своего выдумщика и потрясающего внимательного любовника.

Марко присоединился к ней за час до полуночи. Многие гости уже с нетерпением поглядывали на часы, держа наготове бокалы с игристым вином. По сигналу герцогини слуги открыли застекленные двери, ведущие на широкую террасу.

— В Неаполе устраивается самый грандиозный фейерверк во всей Италии, — сказал Марко. — Хочешь, выйдем на террасу?

— Хочу, — не колеблясь, ответила Сабрина.

Сжимая в руках бокалы с шампанским, они, как и многие гости, любовались ночным Неаполем. Судя по шуму, который доносился до них с главной площади, на улицы вышли все жители этого южного итальянского городка. Однако, когда до полуночи оставалось меньше минуты, гул стих как по мановению волшебной палочки. Кто-то на террасе начал обратный отсчет. Скоро к этому человеку присоединился целый хор голосов.

— Три, два, один...



Губы Марко коснулись ее губ.

Требовательный поцелуй мгновенно увлек Сабрину в водоворот страсти. В воздухе тем временем взорвалась праздничная ракета. Марко прервал поцелуй, как только небо озарилось красными вспышками.

Позже Сабрина смогла убедиться в правдивости его слов — фейерверк и правда был грандиозным. Великолепное шоу цвета, света и звуков рождало в душе восторг и восхищение. Она уже знала, что запомнит этот Новый год на всю жизнь.

Чудесный вечер, решила Сабрина, после того как фейерверк закончился. Когда Марко повел ее в темный уголок террасы и посадил на широкую балюстраду, она только укрепилась в своем мнении. Несмотря на окружавший их шум, ей вдруг показалось, что они остались одни во всем мире.

— Помнишь, ты спрашивала меня, даем ли мы, итальянцы, обещания на Новый год?

— Конечно. А почему ты вспомнил об этом?

— Сегодня я себе кое-что пообещал.

— Вот как? Не поделишься?

— Оно касается тебя, моя Сабрина. — Его пальцы коснулись ее щеки, задержались на губах. — Я помню, мы договорились не торопить события, но мне очень тяжело быть терпеливым, поэтому я решил сделать все, что в моих силах, чтобы удержать тебя в Италии. И в своем сердце.

От неожиданности Сабрина на секунду лишилась дара речи.

— Вот это... обещание, — сумела наконец выдавить она и нервно рассмеялась. — Обычно речь идет о том, чтобы сбросить несколько фунтов или быть экономными.

— Мои планы гораздо серьезнее.

Сабрина лишь рассеянно кивнула.

— И, к твоему сведению, — негромко произнес Марко, — я всегда добиваюсь желаемого.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Официально бал закончился в два часа ночи. Герцогиня и большинство гостей пожелали всем спокойной ночи и удалились. Молодежь праздновала до самого рассвета.

Роль хозяина досталась Марко. Когда первые лучи солнца коснулись купола величественного собора, возвышавшегося в центре города, все, кто еще не спал, собрались на террасе, чтобы отпраздновать первый день нового года.

— За новые начинания, — провозгласил Марко, чокнувшись с Сабриной.

— За новые начинания, — повторила Сабрина слегка севшим голосом. В лучах утреннего солнца Марко выглядел неотразимо.

Он ослабил узел бабочки и расстегнул две верхние пуговицы рубашки. На его щеках проступила легкая щетина.

Как он умудряется выглядеть одновременно таким сексуальным и элегантным? — недоумевала Сабрина.

— Спасибо за чудесный праздник, — сказала она.

— Самое лучшее впереди.

— Разве веселье еще не закончилось?

— Я еще не видел тебя в красном белье. Точнее, без него.

Усталость Сабрины как рукой сняло. Она потупила глаза, поглядывая на Марко из-под ресниц.

— Настало время для традиционного заплыва в заливе, — произнес чей-то громкий голос. — Кто со мной?

На призыв отозвалось десять человек. Еще дюжина изъявила желание выступить в роли группы поддержки. Остальные попрощались и отправились по домам.

— Слава богу, — сказал Марко, провожая последних гостей и переводя горящий взгляд на Сабрину. — Этого момента я ждал всю ночь.

Не обращая внимания на недоумение слуг, он поднял ее на руки и понес в свои апартаменты.

— Вот теперь мы начнем новый год как положено, — объявил Марко, ставя Сабрину на пол в своей спальне и распуская ей волосы.