Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 26



— Хорошо.

Стефано неохотно отпустил ее. Обычно Кира избегала физических контактов, но сейчас все было по-другому. Ей захотелось еще раз ощутить прикосновение Стефано.

Но ее смущало то, с какой готовностью она приняла предложенное им утешение. «Возьми себя в руки! — приказала себе Кира. — Этот человек явно привык добиваться своего».

— Извините, синьор. Это было кратковременное… помешательство. Но вы понимаете, что на самом деле я не хочу говорить об этом. Забудем все, хорошо? — сухо закончила она.

Стефано отвел взгляд и молча наклонил голову в знак согласия.

— В жизни каждого человека найдутся моменты, которыми тот не может гордиться, — заметил он. — Меня это тоже касается. Так что, если мы заключили перемирие, может быть, продолжим осмотр?

Он почти подтрунивал над Кирой, пытаясь узнать ее секрет, а сейчас опять спрятался за непроницаемой маской. Странно, но Кира ощутила, что потеряла что-то. Интересно, он когда-нибудь испытывает неловкость при общении, как она? Вряд ли. Что может заставить Стефано Аль-бани чувствовать себя неуверенно?

Она кивнула и улыбнулась:

— Конечно.

Интересно, что было бы, если бы она поделилась с ним, облегчив свою душу? Конечно, он выслушал бы ее. Несколько секунд в объятиях Стефано открыли перед Кирой целый мир новых возможностей. Это почти заставило ее вылезти из своей раковины. Но только почти.

— Если вы действительно заинтересованы в покупке поместья «Белла Терра», синьор Альбани, вам надлежит извлечь максимум пользы из своего визита, а не стоять тут со мной.

Не дожидаясь его ответа, Кира повернулась к нему спиной и вышла из залитой солнцем комнаты в огромный мрачный холл, который наверняка остудит ее чувства.

— Вам нет необходимости бежать от меня, Кира.

Она остановилась:

— Возможно, я вас удивлю.

Ее испортившееся настроение не произвело на Стефано никакого впечатления. Он небрежно засунул руку в карман и улыбнулся:

— Тогда чего же вы ждете? Удивляйте.

Его слова смутили Киру. До недавнего времени бесконечные сюрпризы — ни один из них не был приятным — преследовали ее. Ей пришлось перебраться в Италию. Пару лет она наслаждалась покоем. А теперь, после смерти сэра Айвена, ее главного клиента, над ней нависла угроза того, что она может вновь лишиться спокойствия. Ее плечи поникли. Наконец Кира подняла глаза. Стефано продолжал насмешливо смотреть на нее.

Она вздрогнула:

— Боюсь, что не смогу, синьор.

— Тогда это удача, поскольку я приехал сюда, чтобы увидеть поместье «Белла Терра», а не что-то другое, — заявил он. — А теперь перейдем к делу. Я собираюсь продолжить осмотр дома. Не хотите присоединиться?

Глава 3

— Почему владелец «Белла Терры» — этот английский джентльмен — оставил вас здесь одну? — поинтересовался Стефано.

Щеки Киры запылали.

— Он умер.

Впервые глаза его перестали улыбаться.

— В таком случае я очень сожалею.

— Ему было восемьдесят пять лет, синьор, так что вряд ли можно считать это неожиданностью.

Он пожал плечами:

— Смерть — всегда трагедия.

Кира не могла не обратить внимания на черные как сажа, длинные и густые ресницы Стефано. Он наверняка знает, что они неотразимы.

— Я сожалею, что вы потеряли друга, Кира. Я знаю, что это такое.

Стефано произнес это сдержанно и с сожалением. Наверняка у него есть собственные секреты.



Он вдруг тряхнул головой, словно освобождаясь от воспоминаний, и повернулся к девушке. Игривая улыбка снова тронула уголки его губ.

— Кира — красивое имя для прекрасной дамы. Чего еще может пожелать мужчина, видя блестящие каштановые волосы, глаза цвета нефрита и аристократически белую кожу?

Это разрушило очарование.

— Ничего… до тех пор, пока его жене не станет все известно.

Ловко обогнув Стефано, Кира направилась к тем немногочисленным помещениям, которые она видела раньше. Так ей было легче соблюдать дистанцию. Как только она начинала доброжелательно относиться к Стефано, то сразу же призывала себя не выходить за рамки. Однако каждый его поступок все больше гипнотизировал ее. А ведь она прекрасно знала, что все может измениться в худшую сторону, причем молниеносно.

— Не беспокойтесь, Кира, у меня нет жены.

— Так все говорят… Начнем с одного из садов, синьор Альбани.

— Называйте меня Стефано.

— И так тоже все говорят.

Подойдя к двери в дальней стене, Кира открыла ее. Сейчас она покажет ему сад, расположенный позади дома. Свежий воздух и благоухание цветов всегда успокаивали девушку. Она сама спроектировала этот сад, на месте которого был потрескавшийся бетон. Сейчас это ее гордость. Стефано, конечно, будет поражен, увидев сад. Ей не терпелось узнать, что он думает о ее работе. Это поможет ей отвлечься.

Большой квадратный внутренний дворик был вымощен камнем кремового цвета. По периметру его окружала широкая колоннада. В центре находился бассейн с рыбками. Воздух здесь был неподвижный и горячий. Стефано оглядел сад. Его черные как смоль волосы сверкали на солнце. В углу был посажен громадный цеанотус. В его кроне гудели пчелы, их гудение вторило тихому плеску воды. Узорчатые папоротники и мхи росли на тенистых участках. Кружевные листья растений дрожали на легчайшем ветерке, отбрасывая зыбкие тени. Каменный парапет вокруг бассейна был теплым. Стефано подошел к нему и сел. Облокотившись на локоть, он смотрел на воду.

— Потрясающее зрелище. Идите сюда и присоединяйтесь ко мне, — протянул он расслабленным от жары голосом.

Кира помедлила. В его присутствии самообладание изменяло ей. Она устроилась на противоположной стороне бассейна.

— Я уже полюбил это место. Какой прекрасный оазис!

Впервые с момента их знакомства Стефано, казалось, расслабился полностью. Он вдыхал благоухающий воздух и с неподдельным удовольствием осматривался.

— Спасибо. Мне хотелось, чтобы у сэра Айвена была возможность любоваться садом в любую погоду.

— Это ваше творение? — Стефано был приятно удивлен.

— Да… и не только этот сад. Остальные мои работы вы тоже увидите. Несколько лет назад сэру Айвену понравился мой ландшафтный дизайн на цветочной выставке в Челси. Он заказал мне сад на крыше его дома в Лондоне. Я выполнила еще несколько проектов для него и его друзей, прежде чем обосновалась здесь.

Стефано одобрительно улыбнулся:

— Значит, вы добились успехов собственными силами? Поздравляю.

— Я просто делаю свое дело, — пожала плечами Кира.

— Не надо скромничать! Возможно, вы уже завоевали определенную репутацию, однако со смертью вашего друга, сэра Айвена, лишились своего основного клиента. Вам необходимо найти ему замену. У вас уже есть кто-то на примете?

Кира покачала головой. Она старалась не думать об этом, потому что терпеть не могла рекламировать свою работу, предпочитая клиентов, которым ее рекомендовали друзья.

— Честно говоря, меня привлекает только сама работа. Иметь дело с людьми для меня кошмар, которого я всеми силами стараюсь избежать.

Стефано откашлялся. «Интересно, — подумала Кира, — его удивила моя откровенность? Меня, кстати, она просто поразила».

Он встал и ушел в тень. Кира помедлила. Тень — прекрасное убежище в знойный день. Однако вместо зноя девушка ощутила холод потери, и не первый раз. Такое постоянно происходило в ее жизни. Когда-то ее предали приемные родители, потому что нежданно-негаданно у них родился собственный ребенок. А теперь ей придется отдать садик, который дорог ее сердцу, в чужие руки. Она содрогнулась.

Стефано заметил это и улыбнулся, чтобы подбодрить:

— Похоже, вы станете для меня идеальной соседкой.

Взгляд, который Кира бросила на него, говорил о том, что она не разделяет его точку зрения.

— Обещаю, что этот опыт будет незабываемым, — спокойно добавил он.

В ответ она откровенно призналась:

— Сэр Айвен и я прекрасно сосуществовали в этой долине. Не думаю, что кто-то станет лучшим соседом, чем он.