Страница 10 из 67
— Обвяжитесь канатом, Эльдекерк! — сказал он. — Я втащу вас наверх. Но вам придется мне помочь!
Хотя Шеннон не мог видеть его в темноте из-за большого расстояния, Эльдекерк кивнул и, обвязав канат вокруг груди и бедер, дернул за него. Через несколько секунд канат натянулся, и Шеннон стал тащить его наверх. Эльдекерк, упершись ногами в скалу, попытался карабкаться.
Несмотря на то что большую часть работы делал Шеннон, который тянул своего спутника наверх, этот подъем потребовал от Эльдекерка предельного напряжения. Когда же он оказался рядом с юношей на уступе, то долго не мог отдышаться. У него так сильно дрожали колени, что лишь через несколько минут он нашел в себе силы встать и отойти от края скалы.
— Ну как вы? — обеспокоенно спросил Шеннон.
— Все в порядке, — заверил его Эльдекерк и добавил: — Я ведь уже не молод, знаете ли.
Улыбнувшись, Шеннон свернул канат и тщательно спрятал его под кустом. У Эльдекерка, который наблюдал за юношей, появилось неприятное предчувствие, и он подумал, что Шеннон сделал это не просто потому, что не хотел тащить канат с собой. Скорее всего, он собирался вернуться сюда и воспользоваться им вновь.
— Пойдемте, — сказал наконец Шеннон.
Они вошли в джунгли. Небо закрыли тучи, а густая поросль поглощала остатки лунного света, поэтому они двигались практически в темноте. Но Шеннон, очевидно, прекрасно ориентировался и без света, поскольку быстро шел впереди Эльдекерка и уверенно пробирался сквозь чащу, как будто все это происходило днем.
Неожиданно он остановился. Последовав его примеру, Эльдекерк тоже замер и услышал шаги и разговор нескольких человек. Шеннон жестом приказал ему затаиться, и Эльдекерк кивнул. После всего, что он пережил, ему не хотелось сталкиваться здесь с кем бы то ни было.
Когда эти двое появились на тропинке и Эльдекерк разглядел их форму, ужас, охвативший его, сменился облегчением.
— Это же солдаты, Шеннон! — обрадовался он. — Солдаты из гарнизона. Они нам помогут!
При звуке его голоса солдаты остановились, и Эльдекерк увидел, как один из них схватился за оружие. Поспешно подняв руку, голландец громко произнес:
— Не стреляйте! Это я, Эльдекерк.
Рука, потянувшаяся к оружию, застыла. Подойдя на шаг поближе, солдат подозрительно прищурился и посмотрел сперва на Эльдекерка, а затем на Шеннона.
— Эльдекерк? — удивился он. — Что вы здесь делаете в такое время? И кто это с вами?
— Один мой друг, — поспешно ответил Эльдекерк. — Вас нам послало само небо. Вы должны нам помочь! — Он сделал шаг к солдатам.
Шеннон, последовавший за ним, отступил в сторону и молча наблюдал за ними.
— В чем это мы должны вам помогать? — вкрадчивым голосом поинтересовался один из солдат. — В контрабанде?
— Нет, — спокойно ответил Шеннон. — В смерти.
В его руке блеснул металл. Эльдекерк вздрогнул, но вскрикнуть уже не успел.
Движением, опередившим взгляд Эльдекерка, Шеннон приблизился к солдатам и ударил их мечом.
Клетка была не больше поставленного вертикально гроба. Она стояла на низкой повозке, а ржавые наручники, закрепленные на ее прутьях, ясно свидетельствовали о ее предназначении. Эта повозка чем-то напомнила мне телеги, на которых приговоренных везли к эшафоту во времена Великой французской революции. Вот только эта клетка выглядела еще страшнее.
Я лежал на спине в трухлявом сене в углу сарая и пытался вспомнить, как сюда попал. После вечности, состоявшей лишь из тьмы и смутных воспоминаний о боли, меня под руки подхватили двое солдат Тергарда и притащили сюда, в небольшой сарай на западной стороне от ворот так называемого гарнизона.
А потом пришел Росфельд.
Я не знал, сколько времени прошло с тех пор, но, по всей вероятности, где-то около двух часов, так как небо уже начало окрашиваться в серый цвет, а из джунглей доносилась разноголосица птичьего пения.
Я держался за эти звуки, будто они были единственной связью между реальностью и вселенной из боли, в которую меня погрузил Росфельд. Но самым ужасным была даже не эта боль, а то, что сделал со мной Тергард. Мне уже не в первый раз приходилось выносить удары на ментальном уровне, но еще никогда они не были настолько сильными. Магистр тамплиеров вывернул мой разум наизнанку и вторгся в запретные пределы моей души, вытащив наружу то, о чем я и сам не знал. А затем он взял мое сознание и выкрутил его, будто мокрую тряпку. Именно такое сравнение приходило мне в голову, но и оно не было достаточно точным. Я чувствовал себя… опустошенным. Опустошенным и уставшим. Казалось, Тергард украл мою жизненную силу, поступив, как какой-то странный ментальный вампир.
Никто не может выносить того, чтобы его наиболее потаенные мысли и желания выставлялись на всеобщее обозрение. Долгое время мне хотелось лишь одного — умереть, чтобы избавиться от неописуемого чувства стыда, которым залил мою душу Тергард. Тамплиер листал мое сознание, словно книгу, и сейчас не было буквально ничего, чего бы он обо мне не знал.
— Вот, значит, как, — произнес он, смерив меня долгим взглядом.
В его голосе смешались изумление и недоверие, но взгляд остался таким же беспощадным, как и раньше.
— Должен сказать, что я действительно был несправедлив к вам, Крейвен, — пробормотал он. — Вы не шпион.
Я хотел ответить, но у меня не хватило сил даже открыть рот. Возможно, Тергард и не ожидал узнать что-либо подобное. Хотя он и пытался делать вид, что спокоен так же, как и раньше, я чувствовал его замешательство от того, что ему довелось прочитать в моей памяти.
— Нет. Вы явно не шпион. — Он тихо рассмеялся. — У вас даже паспорт не поддельный, хотя в это трудно поверить. Если я сейчас отправлю вас в Америку, то вы сможете встретиться с самим собой. Парадоксальная мысль, не так ли? — Он вновь сделался серьезным. — Но не волнуйтесь, друг мой. Мы не позволим возникнуть подобному парадоксу.
— Да? — выдавил я. — Не хотите лишать свою гориллу удовольствия?
Голос у меня дрожал, и лишь мое упрямство придавало мне сил для того, чтобы говорить.
— Вы имеете в виду Росфельда? — Тергард опять рассмеялся. — Нет, конечно. Он уже наигрался вволю, вам не кажется? Что касается его сломанной руки, то, вероятно, вы теперь квиты…
С трудом повернув голову, я посмотрел на Росфельда, стоявшего рядом со мной. У сержанта была перевязана правая рука, и, судя по выражению его глаз, у него на этот счет сложилось совершенно противоположное мнение. Росфельд со мной еще не поквитался. И близко не поквитался.
— Не волнуйтесь, Крейвен, — сказал Тергард, заметив мой взгляд. — Росфельд вам больше ничего не сделает. У нас есть более эффективные методы для того, чтобы справиться с такими людьми, как вы.
Я из последних сил поднялся на ноги, но вновь упал, когда Росфельд ударил меня в бок.
— Росфельд! — недовольно воскликнул Тергард. — Я же сказал тебе, чтобы ты оставил его в покое. Мистер Крейвен должен насладиться нашим гостеприимством.
Укоризненно взглянув на несдержанного сержанта, он покачал головой и с наигранной обеспокоенностью склонился надо мной.
— Вы не должны обижаться на него за это, Крейвен, — сказал он. — Размер его мозга диаметрально противоположен размеру его мышц. Уверяю вас, что теперь и волос не упадет с вашей головы. — Он указал на повозку с клеткой. — Я даже приказал приготовить экипаж, чтобы отвезти вас в ваши покои. Вам там будет очень уютно. — Ухмыльнувшись, он поклонился. — Уводи его, Росфельд.
Одобрительно что-то буркнув, сержант поднял меня на ноги и пинками погнал к повозке, а потом запихнул в клетку и надел наручники. Когда он меня отпустил, я тут же упал, но ржавые железные наручники на запястьях удержали мое тело.
Захлопнув клетку, Росфельд запер ее на засов и, обойдя повозку, уселся на козлы.
— Куда вы… меня… везете? — простонал я.
Мир вокруг меня начал вращаться. Мне стало плохо, и я почувствовал, что вот-вот потеряю сознание.
— В место, где вам наверняка будет хорошо, — ответил Тергард. — Вы ведь хотели узнать, что здесь происходит, не так ли? Ну что ж, дорогой мой Крейвен, теперь, когда я так много знаю о вас, было бы несправедливо держать вас в неведении. Потерпите немного. Вы увидите, что это того стоило. И кто знает, возможно, вскоре вы повстречаетесь с одним старым другом. А теперь мне осталось лишь уладить кое-какой пустячок…