Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 109

— Я уж точно не искала общества Франца Леопольда! Это онв последнее время словно приклеился к нам — или, точнее говоря, к Иви. Я не знаю, почему она это терпит.

Малколм посмотрел на Иви и Франца Леопольда, которые как раз в этот момент что-то оживленно обсуждали.

— Ну, простая ирландская вампирша почувствовала себя польщенной от того, что ею заинтересовался Дракас.

Алисе снова стало жарко, но только на этот раз от гнева.

— Франц Леопольд недостоин даже того, чтобы мыть ей ноги! Он должен быть счастлив уже потому, что она благосклонно к нему относится. Иви — самая необыкновенная и самая красивая вампирша из всех, кого я когда-либо знала. О таких способностях, как у нее, мы все можем только мечтать! — Она повысила голос и теперь смотрела на Малколма, грозно сверкая глазами и уперев руки в бока.

О нет, что же она наделала? Ее темперамент снова взял вверх над рассудком. Алиса смущенно скрестила руки на груди.

По лицу Малколма промелькнула сердитая тень, но потом он снова улыбнулся, хоть и не так тепло, как прежде.

— Я вижу, у Иви появилась пламенная защитница. А я всегда думал, что воздействие на умы является исключительной способностью Дракас. Но Иви, оказывается, тоже умеет ловко управлять своими способностями и необычной внешностью.

— Не говори так, — попросила Алиса. — Иви просто красивая и умная. Она достойна восхищения. Это не трюк. Это абсолютно не в ее духе. Она никогда не стала бы манипулировать другими. Тебе просто нужно ближе узнать ее. Хочешь подойти к ней вместе со мной?

Малколм вежливо, но решительно отказался.

— Посмотри, моя кузина Ирен зовет меня.

Он отвернулся и направился к вампирше, которая была на год старше Алисы, но при этом казалась младше. Однако в этот момент Ирен не выглядела так, словно искала его защиты. Да, она скорее вопросительно посмотрела на кузена, когда он к ней подошел. Алиса вздохнула и отвернулась.

Сутулясь, она вернулась к Иви. Подруга посмотрела на нее и улыбнулась.

— Я видела тебя рядом с Малколмом. Вы долго беседовали. Это хорошо.

Алиса скорчила гримасу.

— Мы поссорились.

— О! Вот как?

Алиса подняла руки.

— Я все испортила! — Она не стала говорить почему. Ей не хотелось, чтобы Иви знала, как плохо думал и говорил о ней Малколм. — Катастрофа, — простонала Алиса.

— Да, мне тоже так показалось, — сказал Франц Леопольд с фальшивой улыбкой.

— Ах, замолчи! — крикнула Алиса и побежала прочь.

Следующим вечером юным вампирам снова раздали порции крови, прежде чем они вместе со своими спутниками покинули замок Дангвайр. Прощание со старой Улис получилось скорее прохладным. Уж слишком явно она показывала, как рада избавиться от непрошеных гостей. Зато с обоими капитанами — Мурхой и Тиэрнахом, его волком Бэганом и другими моряками юные вампиры попрощались тепло и искренне. Оба корабля Лицана вернутся на север, к замку Данлюс, а предводитель клана и его подопечные направятся вместе с наследниками в Буррен, который был целью их путешествия.

— А что такое Буррен? — с любопытством спросила Алиса.

— Бурреном мы называем местность недалеко отсюда, на северо-западе графства Клэр. Полководец Кромвель так однажды описал ее: «Ни капли воды, чтобы утопить, ни одного дерева, чтобы повесить, ни горсти земли, чтобы выкопать могилу».

Лучиано рассмеялся.





— Он знал, чего хотел. Звучит очень заманчиво. А кем был этот Кромвель? Одним из ваших предводителей?

Иви энергично затрясла головой.

— О нет! Оливер Кромвель был одним из самых жестоких английских полководцев, которые когда-либо нападали на Ирландию.

— А также одним из самых успешных, когда речь шла о том, чтобы поставить на колени восставших ирландцев, этого ты не сможешь отрицать! — неожиданно вмешался еще один голос.

К ним сзади подошел Малколм и с вызовом посмотрел на Иви.

Алиса взглянула на Иви и Малколма, которые готовы были затеять горячий спор.

— Ах, да прекратите же спорить о людях и их войнах. Посмотрите вперед. Это Буррен?

Четыре пары глаз уставились в том направлении, куда показывала Алиса. Перед ними открывалась долина, которая на севере заканчивалась горным хребтом, а с южной стороны ей, казалось, не было конца.

— Ни капли воды, чтобы утопить, ни одного дерева, чтобы повесить, ни горсти земли, чтобы выкопать могилу, — повторил Лучиано слова Кромвеля. — Не очень привлекательное место!

Но если в долине еще наблюдались роскошные луга, то на склонах гор и вершинах почти не было зелени. Серые скалы поднимались в небо, словно стопки огромных плит.

Пройдя в долину и добравшись до склона, вампиры увидели, что их поверхность покрыта бороздками и дырочками, напоминавшими по форме сучки и листья. Некоторые выглядели как огромные листья папоротника. Но у всех было одно общее свойство — невероятно острые края.

Несмотря на то что нужно было внимательно следить за тем, куда ставить ногу, Доннах и другие не снизили темпа. Анна Кристина снова стала жаловаться на неудобства. Мари Луиза поддерживала ее. Если босые ноги Иви все время с интуитивной уверенностью ступали по гладкой земле, то Лучиано пришлось немного наклоняться вперед, чтобы не пораниться. А так как для каждого шага он выбирал подходящее место, то очень скоро сильно отстал от группы.

Алиса осмотрела изборожденные скалы. Она шагала рядом с Иви и Сеймоуром и, конечно, с Францем Леопольдом, движения которого, несмотря на непривычную почву, совершенно не утратили элегантности. Малколм, напротив, безнадежно отстал вместе с кузинами и кузеном. Только Ровена, которая, как обычно, что-то напевала себе под нос и смотрела вдаль, казалось, совсем не заметила изменений. А вот Раймонд и Ирен выглядели немного неуверенно.

— Это известняк? — предположила Алиса. — А почему это место настолько отличается от других?

— Ты не ошиблась. Эти горы состоят из огромных слоев известняка. Если мы остановимся и тщательно изучим поверхность, то повсюду в камне увидим ракушки и улиток. Тара говорит, что когда-то эти горы были морским дном.

— Разве такое возможно?

— Земля постоянно меняется, выбрасывает огонь, воду и лед. Оглянитесь вокруг и посмотрите в долину. Вода смывает известняк, пусть и очень твердый на первый взгляд. Достаточно малейшего разлома, чтобы дождевая вода проникла внутрь. При этом она каждый раз забирает с собой немного скальной породы, а значит, расширяет трещину, выедает ее и формирует лабиринт из бороздок. Внизу вода собирается в подземную реку, потом выходит в долину и спешит к морю.

— Подземная река? — Глаза Алиса загорелись. — Хотелось бы ее увидеть.

— Обязательно увидишь. Реку и лабиринт пещер, который она создала на своем пути, ведь именно это и является нашей целью.

Они остановились. Доннах, Катриона и другие стояли впереди и что-то тихо обсуждали. Пока к ним подтягивались остальные, Алиса смотрела на приплюснутые сверху горы. Дождь намыл в бороздках и углублениях немного земли, так что там даже росла трава и кое-где — низкие кусты боярышника и терна. Между цепями гор виднелась зеленая долина. Переход между серой скалой и сочным пастбищем был таким разительным, словно кто-то специально провел границу ножом. И если на скалах вампиры не увидели ни одного жилища, то в долине то тут, то там стояли крестьянские дома, луга были разделены каменными стенами, а на небольшом склоне с другой стороны возвышался замок-башня. У его подножия ютилось несколько низеньких домишек, к ним примыкали деревья, похожие на маленькие острова. Дальше на север долина выходила в залив Голуэй.

— Ты видишь наших преследователей? — спросил Лучиано, который наконец догнал их.

Теперь не хватало только обеих вампирш Дракас, Кьяры и Маурицио с его толстым котом Оттавио, который примкнул к ним последним. Алиса предположила, что, скорее всего, Маурицио снова посылал кота на охоту.

Алиса внимательно осмотрела море и окружающую местность, но ничего подозрительного не обнаружила.